Cleaner production is more than just a technical solution. | UN | فالإنتاج الأنظف هو أكثر من مجرد حلّ تقني. |
Pretty soon, what blows in is more than just nice. | Open Subtitles | قريباً جداً, ما يصل هو أكثر من مجرد لطيف |
The men and women who built this institution understood that peace is more than the absence of war. | UN | وأدرك الرجال والنساء الذين بنوا هذه المؤسسة أن السلام هو أكثر من مجرد غياب الحرب. |
But the Compact is more than a broad political vision. | UN | بيد أن الاتفاق هو أكثر من مجرد رؤيا سياسية شاملة. |
Both the retrospective and the forward-looking analyses require us to do more than simply give an inventory. | UN | فالتحليل، سواء كان استعادياً أو تطلعياً، يتطلب منا فعل ما هو أكثر من مجرد الجرد. |
The transition from relief to development is more than an economic process. | UN | فالانتقال من الإغاثة إلى التنمية هو أكثر من مجرد عملية اقتصادية. |
What happened on 16 August in my country was more than the routine exercise of the ballot to change a government. | UN | وما حدث في بلدي في ١٦ آب/أغسطس هو أكثر من مجرد ممارسة روتينية للتصويت لتغيير حكومة. |
This Assembly will note that having a billion hungry people among us is more than just a food crisis. | UN | وستلاحظ هذه الجمعية أن وجود بليون شخص جائع بيننا هو أكثر من مجرد أزمة غذاء. |
I think that Doug's... team is more than just hockey, you know? | Open Subtitles | أعتقد أن دوغ... فريق هو أكثر من مجرد الهوكي، هل تعلم؟ |
What are you ashamed of, telling people that your hospital is more than just a set of clinically sterilized walls and equipment, that it is full of people who are intelligent and passionate about caring for them? | Open Subtitles | من ماذا تشعر بالخجل؟ إخبار الناس أن مستشفاك هو أكثر من مجرد مجموعة من حوائط العيادات المعقمة |
And I can also see that Alex is more than just one of your agents. | Open Subtitles | وأستطيع أن أرى أيضا أن أليكس ما هو أكثر من مجرد واحد عملائك |
Why do I think your social gravitates is more than just about health connections-schools? | Open Subtitles | لماذا أعتقد بأن ميلك الإجتماعي هو أكثر من مجرد العيادات الصحية و المدارس؟ |
Now. My CI is more than just my entrée into the criminal world. | Open Subtitles | مُخبري هو أكثر من مجرد مدخل إلى عالم الجريمة |
But let us remind ourselves that peace is more than the absence of war or conflict. | UN | ولكن دعونا نذكر أنفسنا بأن السلام هو أكثر من مجرد غياب الحرب أو الصراع. |
Innovation is more than the deployment of more advanced machines or computers: it is a process of social change. | UN | 59- والابتكار هو أكثر من مجرد إنشاء آلات أو أجهزة حاسوب أكثر تقدماً. فهو عملية للتغيير الاجتماعي. |
Deterrence is more than the mere accumulation of weapons in a storehouse. | UN | فالردع هو أكثر من مجرد تراكم اﻷسلحة في مخزن ما. |
But, it must be admitted, the reduction of official development assistance is more than a question of the recognition of past errors or of donor fatigue. | UN | إلا أنه ينبغي الاعتراف بأن تخفيض المساعدة اﻹنمائية هو أكثر من مجرد مسألة إدراك ﻷخطاء الماضي أو لشعور المانحين باﻹعياء. |
What you are doing is more than a simple lack of respect. | Open Subtitles | ما تقومون به هو أكثر من مجرد عدم وجود الاحترام |
But if you don't and you choose to stay, just know that Baywatch is more than a job. | Open Subtitles | ولكن إذا كنت لا وتختار البقاء، تعرف فقط أن بيواتش هو أكثر من مجرد وظيفة. |
So I think those who lay their lives on the line for Rome deserve far more than simply our gratitude. | Open Subtitles | لذا أعتقد أن أولئك الذين قدموا أرواحهم فداء لـ روما يستحقون ما هو أكثر من مجرد عرفاننا بجميلهم |
We believe that in convening in this historic Hall, as we do every year, we must seek more than simply to review the past year, to lament opportunities lost and to congratulate ourselves on the gains made. | UN | إننا نؤمن بأننا إذ نجتمع في هذه القاعة التاريخية، كما نفعل في كل عام، يجب أن نقوم بما هو أكثر من مجرد استعراض العام المنصرم والتحسر على الفرص الضائعة وتهنئة أنفسنا على المكتسبات المحرزة. |
This approach, which is based on the fact that transition is more than an economic process and involves the participation of the local community, envisages a division of labour and coordination with other major actors, such as the United Nations Development Programme and the World Bank. | UN | وهذا النهج، الذي يستند إلى أن الانتقال هو أكثر من مجرد عملية اقتصادية، وأنه ينطوي على مشاركة المجتمع المحلي، يتوخى تقسيم العمل والتنسيق مع أطراف فاعلة رئيسية أخرى من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي. |
On that basis, the court concluded that the headquarters of a corporate entity was more than the location of its board of directors; it also contemplated consideration of the place where the primary management and administration of the business was conducted. | UN | وعلى ذلك الأساس، استنتجت المحكمة أنَّ المقر الرئيسي لكيانٍ اعتباريٍّ هو أكثر من مجرد مكان وجود مجلس إدارته؛ كما أخذت في عين الاعتبار مكان مزاولة التسيير والإدارة الرئيسيين للأعمال. |
Maybe she's more than your partner, right? | Open Subtitles | . وربما كان هو أكثر من مجرد زميل فقط قائلا: '؟ |
She was a debutante not a gypsy, and she did more than just read tea leaves. | Open Subtitles | و قد قامت بما هو أكثر من مجرد قراءة أوراق الشاى |