The Committee continues to hold this view and believes that strengthened commitment is critical to the successful implementation of the project. | UN | ولا تزال اللجنة متمسكة بهذا الرأي، وتعتقد بأن الالتزام القوي هو أمر بالغ الأهمية لنجاح تنفيذ المشروع. |
Improving the quality of HR processes, systems and guidance is critical in supporting the work of UNICEF on behalf of children and women. | UN | وتحسين نوعية عمليات ونظم وتوجيه الموارد البشرية هو أمر بالغ الأهمية في دعم عمل اليونيسيف لصالح الأطفال والنساء. |
Tracking the progress made in fulfilling the provisions of the action plan's seven commitments is crucial. | UN | علما بأن تتبع التقدم المحرز في تنفيذ أحكام الالتزامات السبعة لخطة العمل هو أمر بالغ الأهمية. |
The provision of budgetary resources for travel to remote areas is crucial. | UN | وعليه، فإن توفير موارد في الميزانية للسفر إلى المناطق النائية هو أمر بالغ الأهمية. |
Requesting validation of customary justice was crucial to ensuring that the State upheld the rights guaranteed in the Covenant. | UN | لذا فإن طلب المصادقة على القضاء العرفي هو أمر بالغ الأهمية لضمان أن تتمسك الدولة بالحقوق المكفولة في العهد. |
1.17 Given the unpredictable and urgent nature of the myriad of issues that face the Security Council, the provision of effective and continuous services, having regard to Article 28 of the Charter, is of paramount importance. | UN | ١-٧١ وبالنظر إلى الطابع الملح وغير القابل للتنبؤ للقضايا العديدة التي تواجه مجلس اﻷمن، فإن توفير الخدمات بصورة فعالة ومستمرة، مع مراعاة المادة ٢٨ من الميثاق، هو أمر بالغ اﻷهمية. |
It states that maximum depoliticization is critical to advancing the above purpose. | UN | ويذكر أن الابتعاد إلى أقصى حد عن الطابع السياسي هو أمر بالغ الأهمية لتحقيق هذا الغرض. |
Better understanding of the underlying social and economic determinants of these and other deprivations is critical. | UN | لذا، فإن الفهم الأفضل للمحددات الاجتماعية والاقتصادية الكامنة وراء هذه الأنواع من الحرمان، وغيرها، هو أمر بالغ الأهمية. |
Ensuring treatment access for mothers living with HIV is critical for child health. | UN | إن ضمان توافر العلاج للأمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية هو أمر بالغ الأهمية لصحة الطفل. |
Creating employment opportunities is critical because it is the best and most dignified pathway out of poverty. | UN | ذلك أن خلق فرص العمل هو أمر بالغ الأهمية لأنه أفضل وأكرم طريق للخروج من الفقر. |
The organization feels that smart teaching in smart schools that deliver literacy and numeracy benchmarks is critical to this vision. | UN | وترى المنظمة أن التدريس الذكي في مدارس ذكية تُعلِّم أساسيات القراءة والكتابة والحساب هو أمر بالغ الأهمية بالنسبة لهذه الرؤية. |
In this regard, regular and timely reporting by States parties is crucial. | UN | وفي هذا الصدد، فإن تقديم الدول الأطراف للتقارير بانتظام وفي موعدها المحدد هو أمر بالغ الأهمية. |
In this regard, regular and timely reporting by States parties is crucial. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر اللجنة أن تقديم الدول الأطراف التقارير بصورة منتظمة وفي الموعد المحدد هو أمر بالغ الأهمية. |
In-person intervention is crucial in the field of conflict resolution. | UN | والتدخل الشخصي هو أمر بالغ الأهمية في مجال تسوية المنازعات. |
39. Investment in rural infrastructure is crucial for employment and growth. | UN | 39 - إن الاستثمار في البنية الأساسية الريفية هو أمر بالغ الأهمية بالنسبة للعمالة والنمو. |
63. Policies and programmes design is crucial to the success of efforts to mainstream disability in development. | UN | 63 - وتصميم السياسات والبرامج هو أمر بالغ الأهمية لنجاح الجهود المبذولة لمراعاة مسألة الإعاقة في التنمية. |
The continued support of Member States was crucial for the success of the Mission. | UN | إن الدعم المتواصل من الدول الأعضاء هو أمر بالغ الأهمية لنجاح البعثة. |
Stressing the global nature of the shipping industry, ICS noted that an efficient and sustainable shipping industry was crucial for all economies, developed and developing alike. | UN | وشدّد على الطابع العالمي لصناعة النقل البحري، فأشار إلى أن وجود صناعة نقل بحري كفؤة ومستدامة هو أمر بالغ الأهمية بالنسبة لجميع الاقتصادات، المتقدمة منها والنامية على السواء. |
1.17 Given the unpredictable and urgent nature of the myriad of issues that face the Security Council, the provision of effective and continuous services, having regard to Article 28 of the Charter, is of paramount importance. | UN | ١-٧١ وبالنظر الى الطابع الملح وغير القابل للتنبؤ للقضايا العديدة التي تواجه مجلس اﻷمن، فإن توفير الخدمات بصورة فعالة ومستمرة، مع مراعاة المادة ٢٨ من الميثاق، هو أمر بالغ اﻷهمية. |
It was also stated that involving inland road and rail interests was critical to achieving the objectives of the text. | UN | وذُكر كذلك أنّ إشراك وكلاء الشحن بالطرق البرية والسكك الحديدية الداخلية هو أمر بالغ الأهمية لتحقيق أهداف النص. |
One speaker explained that agreements reached with civil society were critical for allowing civil society to report and fight corruption. | UN | وأَوضح أحد المتكلمين أنَّ عقد اتفاقات مع المنظمات الأهلية هو أمر بالغ الأهمية لكي يتسنى لتلك المنظمات أن تُبلغ عن الفساد وتكافحه. |
3. We believe that a secure cyberspace is vital to today's world. | UN | 3 - إننا نعتقد بأن الفضاء الحاسوبي الآمن هو أمر بالغ الأهمية بالنسبة لعالم اليوم. |
4.13 According to the State party, the requirement to respect the time limit in putting into practice the right to trial without undue delay is of a key importance in criminal cases and, in particular, when the person is in detention. | UN | 4-13 ووفقاً للدولة الطرف إن شرط احترام فترة زمنية محددة في مجال إعمال الحق في محاكمة دون تأخير غير مبرر على أرض الواقع هو أمر بالغ الأهمية في القضايا الجنائية، لا سيما عندما يكون الشخص قيد الاحتجاز. |