Bearing in mind that a visible commitment by the Secretary-General is essential to the achievement of the targets set by the General Assembly, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن وجود التزام واضح من جانب اﻷمين العام هو أمر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة، |
Bearing in mind that a visible commitment by the Secretary-General is essential to the achievement of the targets set by the General Assembly, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن وجود التزام واضح من جانب اﻷمين العام هو أمر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة، |
The distance is determined using the sea consignment route unless it is determined that a different route is necessary. | UN | وتحدَّد المسافة باستخدام طريق الشحن البحري ما لم يتقرر أن استخدام طريق مختلف هو أمر ضروري. |
Information security, particularly the assurance of data confidentiality, is necessary to ensure privacy of personal data. | UN | وأمن المعلومات، ولا سيما ضمان سرية البيانات، هو أمر ضروري لضمان خصوصية البيانات الشخصية. |
The Working Group highlighted that the full cooperation of States and international organizations was essential for the establishment and maintenance of such a network. | UN | وشدد الفريق العامل على أن تعاون الدول والمنظمات الدولية تعاوناً تاما هو أمر ضروري لإنشاء وصون شبكة من هذا القبيل. |
Full implementation of the Dayton Agreement was necessary for the return of refugees and displaced persons, as was economic reconstruction. | UN | وقالت إن تنفيذ اتفاق دايتون تنفيذا كاملا هو أمر ضروري لعودة اللاجئين والمشردين، مثل ضرورة إعادة البناء الاقتصادي. |
Explicit attention to these goals in the budgetary processes at the national, regional and international levels is essential. | UN | والاهتمام الصريح بهذه الأهداف في جميع عمليات إعداد الميزانيات على الصعيدين الوطني والدولي هو أمر ضروري. |
Explicit attention to these goals in the budgetary processes at the national, regional and international levels is essential. | UN | والاهتمام الصريح بهذه الأهداف في جميع عمليات إعداد الميزانيات على الصعيدين الوطني والدولي هو أمر ضروري. |
Proof of a loss is essential if a claim is to be considered by the Panel. | UN | فإثبات الخسارة هو أمر ضروري إذا ما أريد للفريق أن ينظر في المطالبة. |
We do believe that a strong and effective Executive Council is essential for the achievement of the objectives of the Convention. | UN | ونحن نعتقد أن وجود مجلس تنفيذي فعال وقوي هو أمر ضروري لتحقيق أهداف الاتفاقية. |
The establishment of an effective verification framework by the Six-Party Talks is essential for the denuclearization of the Korean peninsula. | UN | إن إنشاء المحادثات السداسية لإطار تحقق فعال هو أمر ضروري لنزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية. |
We reiterate that if the objectives of the Treaty are to be fully realized, the continued commitment to nuclear disarmament of all States signatories, especially the nuclear-weapon States, is essential. | UN | ونشدد مجدداً على أنه في حال تحقيق أهداف المعاهدة بالكامل فإن الالتزام المستمر بنزع السلاح النووي لجميع الدول الموقعة، وبخاصة الدول الحائزة لأسلحة نووية، هو أمر ضروري. |
In particular, the Committee observes that human rights training of the legal profession and of the judiciary is necessary for democracy. | UN | وتلاحظ اللجنة بوجه خاص أن تدريب أعضاء المهن القانونية والقضائية على حقوق الإنسان هو أمر ضروري للديمقراطية. |
The extensive use of the mass media is necessary to ensure the widest coverage of information campaigns. | UN | وإن استخدام وسائط الإعلام على نطاق واسع هو أمر ضروري من أجل ضمان تغطية الحملات الإعلامية على أوسع نطاق. |
A steady commitment is necessary if a sustainable and long-term recovery system of peoples and regions affected is to be achieved. | UN | إن الالتزام الراسخ هو أمر ضروري إذا أردنا إنشاء نظام مستدام وطويل الأجل لإنعاش الشعوب والمناطق المتضررة. |
OIOS believes that the continuation of this overall improvement in the levels of internal Department communication and exchange is necessary. | UN | ويؤمن المكتب بأن استمرار هذا التحسن الشامل في مستويات الاتصالات والتبادل الداخليين في الإدارة هو أمر ضروري. |
Did that mean that Israel recognized the principle of the applicability of the Covenant in Gaza and the West Bank? A clear-cut reply on such a fundamental legal issue was essential. | UN | فهل يعني هذا إن إسرائيل تعترف بمبدأ انطباق العهد في قطاع غزة والضفة الغربية؟ وأضاف قائلاً إن تقديم رد واضح بشأن هذه المسألة القانونية الأساسية هو أمر ضروري. |
It is believed that the use of these planes, without the control and scrutiny of the Governments, was essential to facilitate and implement the rendition programme. | UN | وهناك اعتقاد بأن استخدام هذه الطائرات، دون رقابة وتدقيق من جانب الحكومات، هو أمر ضروري لتيسير وتنفيذ برنامج التسليم. |
It is believed that the use of these planes, without the control and scrutiny of the Government, was essential to facilitate and implement the rendition programme. | UN | وهناك اعتقاد بأن استخدام هذه الطائرات، دون رقابة وتدقيق من جانب الحكومات، هو أمر ضروري لتيسير وتنفيذ برنامج التسليم. |
Extreme poverty had to be resolved through sectoral development, and government intervention was necessary in order to create economic and social infrastructures. | UN | فالفقر المدقع يجب أن يحل عن طريق التنمية القطاعية، وأن تدخل الحكومة هو أمر ضروري بغية إنشاء هياكل اقتصادية واجتماعية. |
However, the Commission considered payment of travel was necessary to ensure that staff avail themselves of a rest break. | UN | ومع ذلك، ترى اللجنة أن دفع تكاليف السفر هو أمر ضروري لكفالة استفادة الموظفين من إجازات الراحة. |
But the political will was needed to close the gap between well-meaning laws and actual practice. | UN | لكن وجود إرادة سياسية هو أمر ضروري لسد الفجوة بين القوانين حسنة النية والممارسات الفعلية. |
The systematic collection and analysis of such data are necessary to promote the recognition of the full extent of the economic contributions from forests. | UN | وتجميع هذه البيانات وتحليلها بشكل منهجي هو أمر ضروري لتشجيع الاعتراف بالحجم الكامل للمساهمات الاقتصادية الآتية من الغابات. |