"هو أنه في" - Translation from Arabic to English

    • is that in
        
    • was that in
        
    • is that under
        
    • is that at
        
    • that in the
        
    All I can say is that in the morning it's going to be a distinct pleasure working with you, Arnold. Open Subtitles كل ما يمكنني قوله هو أنه في صباح اليوم أنه سيكون من دواعي سروري متميزة العمل معكم، أرنولد.
    The generally accepted view is that, in the absence of a binding treaty, there is no international obligation to extradite. UN وكان الرأي السائد عموماً هو أنه في غياب معاهدة ملزمة، لا يوجد التزام دولي بتسليم المجرم.
    All you need to know is that in me, the Master has sown the seed of his own destruction. Open Subtitles كل ما عليك معرفته هو أنه في داخلي، زرعه السيد بذرته هى التي ستدمره.
    What Eliza showed was that, in an age of individualism, what made people feel secure was having themselves reflected back to them. Open Subtitles ،ما أظهره برنامج إليزا بوضوح هو أنه في عصر الفردانية ما يجعل الأفراد يشعرون بالطمأنينة أن يجدوا أداة تعكس عليهم ذواتهم
    The difference was that in the case of possession a third party was able to ascertain that the grantor no longer had possession of the encumbered asset, whereas in the case of control a third party would be unable to tell that control had passed from the grantor. UN والفرق بينهما هو أنه في حالة الحيازة يستطيع الطرف الثالث أن يتأكد من أن المانح لم يعد حائزا للموجودات المرهونة، بينما في حالة السيطرة لا يستطيع الطرف الثالث أن يعرف أن السيطرة انتقلت من المانح.
    26. The only difference is that under a continuing appointment, termination " in the interest of the Organization " may also be pursued without the staff member's agreement. UN 26 - والفرق الوحيد هو أنه في التعيين المستمر يكون إنهاء التعيين " لمصلحة المنظمة " ممكنا حتى دون موافقة الموظف.
    As reflected in various United Nations documents, what has been envisaged hitherto is that in the event of a comprehensive settlement there will be a reduction of Turkish and Greek forces to an agreed level according to a certain timetable. UN فالشيء المتوخى حتى اليوم، كما هو وارد في مختلف وثائق الأمم المتحدة، هو أنه في حال حدوث تسوية شاملة سيجرى تخفيض للقوات التركية واليونانية إلى مستوى متفق عليه وفقا لجدول زمني معين.
    What is most shocking is that, in many cases, high-ranking Government officials from a neighbouring country are buying those houses, while the world says and does nothing about it. UN والأمر الذي يسبب صدمة أكبر هو أنه في كثير من الحالات، يشتري مسؤولون حكوميون كبار من بلد مجاور هذه المنازل بينما العالم يصمت ولا يفعل شيئا في هذا الشأن.
    The position of the Working Group is that in the context of the circumstances of the case, these procedural flaws are of such gravity as to give an arbitrary character to the deprivation of Ms. Qiu's liberty. UN وموقف الفريق العامل هو أنه في سياق ظروف هذه القضية، فإن خرق الإجراءات لـه طابع جدي بحيث يضفي صفة تعسفية على حرمان السيدة كيو من حريتها.
    All I know is that in less than a day, Open Subtitles كل ما أعرفه هو أنه في أقل من يوم واحد،
    The amazing thing is that in Ashoka's day, they had a network of police to enforce these rules in the 3rd century! Open Subtitles الشيء المدهش هو أنه في يوم أشوكا، كان لديهم شبكة من الشرطة لفرض هذه القواعد في القرن 3!
    What they never mention is that in the second trimester, it all gets replaced by sexy, hot feelings, and one's booty's becoming so delicious. Open Subtitles ما لم يذكروه هو أنه في الثلث الثاني للحبل فيبدل كل هذا بالمشاعر الحميمة والإثارة -وأن المؤخرة تصبح لذيذة
    Well, all we know for sure is that in the past at some point, our John Doe intersected with Dan Walsh. Open Subtitles كل ما نعرفه بشكل مؤكد هو أنه في وقت ما في الماضي، تقابل مجهول الهوية خاصتنا مع (دان والش)
    However, the reality is that, in a globalized world, such structural and labour market adjustments tend to become quasi-permanent features of integrating economies, and the social protection system should be strengthened, including through reforms of social security systems. UN غير أن الواقع هو أنه في عالم معولم، تتجه هذه التعديلات في الهياكل الأساسية وسوق العمل نحو التحول إلى خصائص شبه دائمة في دمج الاقتصادات، مع ضرورة تقوية نظام الحماية الاجتماعية، بما في ذلك من خلال إدخال إصلاحات على نظم الضمان الاجتماعي.
    One of the consequences of globalization and liberalization was that in many cases the activity causing harm could be attributed to a private person and not to the State. UN وإن أحد اﻵثار المترتبة على العولمة والتحرر هو أنه في كثير من الحالات يمكن أن يُعزى النشاط المسبب للضرر إلى شخص عادي وليس إلى الدولة.
    The fundamental difference was that in the present situation, such contracts could not be imposed on small shippers because of the compulsory application of the Hague Rules to the individual shipments. UN والفرق الجوهري هو أنه في الوضع الراهن، لا يمكن فرض تلك العقود على الشاحنين الصغار بسبب التطبيق الإلزامي لقواعد لاهاي على الشحنات الفردية.
    The concern was that in some countries, if no particular provision was made for suspension of limitation, the commencement of conciliation might bring about an interruption of the limitation period, which, if conciliation was unsuccessful, would begin to run again from day one. UN وذكر أن مثار القلق هو أنه في بعض البلدان، إذا لم يتخذ حكم خاص بشأن وقف سريان فترة التقادم، فيمكن أن يؤدي بدء إجراءات التوفيق إلى قطع سريان فترة التقادم، التي ستعود إلى السريان، في حالة عدم نجاح التوفيق، منذ اليوم الأول.
    30. The second consideration was that, in a State with an intellectual property registry permitting registration against future assets but lacking specialized rules for acquisition financing, the application of the default " first-to-register " rule would result in the acquisition financier ranking second in terms of priority. UN 30 - والاعتبار الثاني هو أنه في الدولة التي لديها سجل للممتلكات الفكرية يسمح بتسجيل الموجودات الآجلة ولكنه يفتقر إلى قواعد متخصصة لتمويل الاحتياز، فإن تطبيق قاعدة " أولوية التسجيل " ستؤدي إلى تراجع تمويل الاحتياز إلى المرتبة الثانية من حيث الأولوية.
    The underlying assumption of this strategy is that under conditions of diplomatic impasse, international political pressures will automatically build on the State of Israel, and not on the Palestinian Authority. UN والافتراض الذي تقوم عليه هذه الاستراتيجية هو أنه في حالة وجود مأزق دبلوماسي، ستتولد الضغوط السياسية الدولية بصورة تلقائية على دولة إسرائيل لا على السلطة الفلسطينية.
    The trouble with befriending the leader of a motorcycle gang... is that at the end of the day, he's still the leader of a gang. Open Subtitles المشكله في مصادقة قائد عصابة الدراجات الناريه هو أنه في نهاية اليوم يظل هو القائد على عصابة الدراجات الناريه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more