"هو أهمية" - Translation from Arabic to English

    • is the importance
        
    • was the importance
        
    • be made based on the importance
        
    • been the importance
        
    What is emphasized by some respondents is the importance of a well-informed and participatory society in order to combat corruption. UN وما يشدد عليه بعض الذين ردّوا على الاستبيان هو أهمية توعية المجتمع جيداً وإشراكه من أجل مكافحة الفساد.
    The point to be made here is the importance of freedom of expression and information in all stages of transitions. UN والموضوع الذي ينبغي التأكيد عليه في هذا الشأن هو أهمية حرية التعبير واﻹعلام في جميع مراحل العملية الانتقالية.
    First is the importance of taking a constructive and cooperative approach to all human rights issues and situations. UN الأول هو أهمية اتخاذ نهج بناء وتعاوني تجاه مسائل وحالات حقوق الإنسان كافة.
    The second lesson that Australia learned was the importance of reinforcing national ownership and capacity. UN كان الدرس الثاني الذي تعلمته أستراليا هو أهمية تعزيز الملكية والقدرات الوطنية.
    The overarching theme of both the panellists' presentations and the subsequent discussion was the importance of reconstruction, security and institution-building. UN وكان الموضوع المهيمن في بيانات أولئك المشاركين والمناقشات التي أعقبتها هو أهمية إعادة الإعمار والأمن وبناء المؤسسات.
    A special case for government intervention to help SMEs to become competitive can be made based on the importance of this sector - SMEs usually comprise about 99 per cent of all enterprises, account for 50 per cent of manufacturing output and from 44 to 70 per cent of employment, and play an especially important in new job creation (UNCTAD, 2002a). UN 4- وأحد الأسباب الخاصة التي تستدعي تدخل الحكومة لمساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على اكتساب قدرة تنافسية هو أهمية هذا القطاع - فالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تشكل في العادة قرابة 99 في المائة من مجموع المشاريع، وتمثل 50 في المائة من إنتاج المصنوعات وبين 44 و70 في المائة من اليد العامة، وتضطلع بدور هام جداً في خلق فرص عمـل جديـدة (UNCTAD, 2002a).
    Another important thing that I would like to point out is the importance of coexisting with nature, because human life is not possible without Mother Earth. UN والأمر الآخر المهم الذي أود الإشارة إليه هو أهمية التعايش مع الطبيعة لأن حياة البشرية غير ممكنة من دون أمِّنا الأرض.
    Another aspect related to the proliferation of players in the field of humanitarian assistance is the importance of coordination at the regional level. UN وثمة جانب آخر يتعلق بتكاثر الأطراف في ميدان المساعدة الإنسانية هو أهمية التنسيق على الصعيد الإقليمي.
    One is the need to give a higher profile to the issue of sound governance; another is the importance of building social and human capital. UN أحدهما هوالحاجة إلى إعطاء قدر أكبر من الاهتمام لموضوع الحكم الرشيد والثاني هو أهمية بناء رأس مال إجتماعي وإنساني.
    The gist of the Secretary-General's report is the importance of using the full capacity of the United Nations. UN إن الأساس الذي يقوم عليه تقرير الأمين العام هو أهمية استخدام كامل قدرات الأمم المتحدة.
    A seventh element to be stressed is the importance of the correct systematization of lessons learned. UN عنصر سابع نود التشديد عليه هو أهمية وضع الطابع المنهجي الصحيح على الدروس المستفادة.
    The first aspect is the importance of the focus of the international community. UN الجانب الأول هو أهمية تركيز المجتمع الدولي.
    I mean, first thing I'm gonna teach this kid is the importance of being on time. Open Subtitles أعني، أول شيءٍ سأعلمه للطفل هو أهمية الحضور في الوقت الصحيح.
    All our lives, all we're told over and over again is the importance of family. Open Subtitles في جميع حيواتنا وكل ما نخبر به بعضنا هو أهمية العائلة
    Another key element of resolution 47/199 is the importance for all United Nations operational organizations to adopt a programme approach. UN ٣٩ - وهناك عنصر رئيسي آخر في القرار ٤٧/١٩٩ هو أهمية اعتماد نهج برنامجي بالنسبة لجميع منظمات اﻷمم المتحدة التنفيذية.
    Another lesson is the importance of the personal commitment and involvement of the head of State or Government; again in Mexico, the President took up the challenge of achieving an ORT use rate of 80 per cent by 1994, and Mexico now monitors ORT use rates every six months. UN وهناك درس آخر هو أهمية التزام رئيس الدولة أو الحكومة ومشاركته شخصيا؛ وفي المكسيك أيضا، قبل رئيس الجمهورية على نفسه أن يصل بنسبة استخدام العلاج باﻹماهة الفموية إلى ٨٠ في المائة بحلول عام ١٩٩٤، وتقوم المكسيك حاليا برصد معدلات استخدام ذلك العلاج كل ستة أشهر.
    12. Another lesson from the EMU for Africa is the importance of stable macroeconomic policies. UN 12- والدرس الآخر الذي يمكن لأفريقيا أن تستخلصه من الاتحاد النقدي الأوروبي هو أهمية ثبات سياسات الاقتصاد الكلي.
    13. The final topic dealt with at the Tirana Symposium was the importance of peer support and psycho-social rehabilitation. UN 13- وكان الموضوع الختامي الذي تناولته ندوة تيرانا هو أهمية دعم الأقران وإعادة التأهيل النفسي والاجتماعي.
    8. The final topic dealt with at the Tirana Symposium was the importance of peer support and psycho-social rehabilitation. UN 8- وكان الموضوع الختامي الذي تناولته ندوة تيرانا هو أهمية دعم الأقران وإعادة التأهيل النفسي والاجتماعي.
    An underlying theme of the session was the importance of fostering innovation as a way to overcome the crisis as well as address longer-run challenges faced by the region, such as making development more environmentally sustainable. UN وكان أحد المواضيع الأساسية للدورة هو أهمية تحفيز الابتكار الذي يمثل وسيلة من وسائل تجاوز الأزمة فضلا عن مواجهة التحديات البعيدة المدى التي تعترض المنطقة مثل تعزيز استدامة التنمية بيئيا.
    A special case for government intervention to help SMEs to become competitive can be made based on the importance of this sector - SMEs usually comprise about 99 per cent of all enterprises, account for 50 per cent of manufacturing output and from 44 to 70 per cent of employment, and play an especially important in new job creation (UNCTAD, 2002a). UN 4- وأحد الأسباب الخاصة التي تستدعي تدخل الحكومة لمساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على اكتساب قدرة تنافسية هو أهمية هذا القطاع - فالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تشكل في العادة قرابة 99 في المائة من مجموع المشاريع، وتمثل 50 في المائة من إنتاج المصنوعات وبين 44 و70 في المائة من اليد العامة، وتضطلع بدور هام جداً في خلق فرص عمـل جديـدة (UNCTAD, 2002a).
    One of the clearest lessons over the last five years of striving to achieve welfare for children has been the importance of partnerships. UN وقد كان أحد أكثر الدروس وضوحا خلال السنوات الخمس الماضية من السعي إلى تحقيق الرفاه للأطفال، هو أهمية الشراكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more