"هو إبلاغ" - Translation from Arabic to English

    • is to inform
        
    • was to inform
        
    • was report
        
    • serves to inform
        
    • is informed on
        
    • be to inform
        
    • is to communicate
        
    What we can do is to inform the world community that this is a major threat to peace and security not only in South Asia but in the world. UN إن ما يمكن لنا القيام به هو إبلاغ المجتمع العالمي بأن ذلك يشكل خطرا كبيرا على السلم واﻷمن ليس فقط في جنوب آسيا وإنما في العالم.
    The intention of my appeal to you is to inform, through you, the States Members of the United Nations on the continuing alarming situation on the ground. UN إن القصد من مناشدتي إياكم هو إبلاغ الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، عن طريقكم، بالوضع المزعج المستمر على الأرض.
    The objective of socio-economic analysis of POPs use is to inform decision makers of the social and economic costs and benefits of implementing the Stockholm Convention. UN إن الهدف من التحليل الاجتماعي والاقتصادي لاستخدام الملوثات العضوية الثابتة هو إبلاغ صناع القرارات بالتكلفة الاجتماعية والاقتصادية، والمنافع العائدة من تنفيذ اتفاقية استكهولم.
    The aim of that report was to inform States Parties of what those currently engaged in clearance and risk education operations believe are their information requirements. UN وكان الغرض من ذلك التقرير هو إبلاغ الدول الأطراف بالاحتياجات إلى المعلومات التي يعتقد أولئك الذين يعملون حالياً في عمليات التوعية بمخاطر المتفجرات والتخلُّص منها أنهم يحتاجون إليها.
    In that letter, the Ombudsman replied that all he could do was report the case to the competent authorities, which the family had already done. UN وردَّ أمين المظالم في ذلك الخطاب بأن كل ما في وسعه القيام به هو إبلاغ الأجهزة المختصة بالقضية، وهو ما سبق أن قامت به الأسرة.
    The present report serves to inform the Security Council of these steps. UN والقصد من هذا التقرير هو إبلاغ مجلس الأمن بهذه الخطوات.
    Counsel notes that under the terms of the " practice " which existed in Trinidad in respect of death penalty cases, a condemned prisoner is informed on a Thursday that a warrant has been issued for his execution not earlier than the following Tuesday. UN وتلاحظ المحامية أن المقصود ﺑ " الاجراء " المتبع في ترينيداد في حالات عقوبة اﻹعدام هو إبلاغ السجين المحكوم عليه باﻹعدام يوم الخميس بأنه صدر أمر بإعدامه في موعد أدناه يوم الثلاثاء التالي.
    Its purpose is to inform the Executive Board of the status of the TTF mechanism and program orientation and impacts to date. UN والغرض منه هو إبلاغ المجلس التنفيذي بحالة آلية الصناديق وتوجه البرامج وآثارها حتى الوقت الراهن.
    The purpose of the present background paper is to inform the Working Group about the actions that have been taken to implement resolution 4/3. UN 5- والغرض من ورقة المعلومات الأساسية هذه هو إبلاغ الفريق العامل بالإجراءات التي اتُّخذت لتنفيذ القرار 4/3.
    The objective of the reporting requirement is to inform the Commission of the activities of contractors so that it can perform its functions under the Convention, in particular those relating to the protection of the marine environment from the harmful effects of activities in the Area. UN والهدف من متطلب تقديم التقارير هو إبلاغ اللجنة بأنشطة المتعاقدين حتى تستطيع أداء مهامها بموجب الاتفاقية، لا سيما تلك المتعلقة بحماية البيئة البحرية من الآثار الضارة الناجمة عن هذه الأنشطة في المنطقة.
    The objective of this model questionnaire is to inform interested parties succinctly about the mandate and to facilitate the submission of information to the Special Rapporteur. UN والغرض من هذا الاستبيان النموذجي هو إبلاغ الأطراف المهتمة بإيجاز بمعلومات عن الولاية، وتيسير تقديم المعلومات إلى المقررة الخاصة.
    My second purpose is to inform the Conference of the New Zealand Government's firm protest against China's conduct of a nuclear test on 29 July. UN والغرض الثاني هو إبلاغ المؤتمر احتجاج حكومة نيوزيلندا الشديد على إجراء الصين تجربة نووية في ٩٢ تموز/يوليه.
    The purpose of the activities is to inform the local population about employment opportunities and the employment application process, which will provide a credible roster of candidates from diverse backgrounds. UN والغرض من أنشطة التوعية هو إبلاغ السكان المحليين بفرص العمل وعملية تقديم الطلبات للتوظيف مما سيوفر قائمة موثوق بها للمرشحين من خلفيات متنوعة.
    1. The purpose of the present report is to inform the Statistical Commission of action taken during 2008 to develop a strategic plan to improve agricultural and rural statistics and to seek the Commission's advice on future steps. UN 1 - الغرض من هذا التقرير هو إبلاغ اللجنة الإحصائية بالإجراءات التي اتخذت في عام 2008 لوضع خطة استراتيجية لتحسين الإحصاءات الزراعية والريفية، وطلب مشورة اللجنة بشأن الخطوات التالية.
    The primary purpose of the present report is to inform Member States about adjustments to the consolidated budget for the biennium 2014-2015 and provide information on the implementation of the full-cost-recovery-based funding model. UN 5- والغرض الرئيسي من هذا التقرير هو إبلاغ الدول الأعضاء بالتسويات التي أدخلت على الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2014-2015 وتقديم معلومات عن تنفيذ النموذج التمويلي المستند إلى الاسترداد الكامل للتكاليف.
    The primary purpose of the present report is to inform Member States about revised estimates for the biennium 2010-2011 and explain any major deviations from the approved budget. UN 2- والغرض الأول من هذا التقرير هو إبلاغ الدول الأعضاء بالتقديرات المنقَّحة لفترة السنتين 2010-2011 وشرح أيِّ حيد رئيسي عن الميزانية المعتمدة.
    The purpose of the workshop was to inform government representatives and scientists from Central and Latin American countries about the GSETT-3 experiment and to encourage additional countries from that region to participate. UN وكان الغرض من الحلقة العملية هو إبلاغ ممثلي الحكومات والعلماء من بلدان أمريكا الوسطى واللاتينية بتجربة الاختبار التقني الثالث وتشجيع بلدان اضافية من تلك المنطقة على الاشتراك فيها.
    1. The purpose of this panel was to inform the Commission on developments in discussions or negotiations elsewhere on international frameworks for foreign direct investment. UN ١ - كان الغرض من هذه الندوة هو إبلاغ اللجنة بما طرأ من تطورات في المناقشات أو المفاوضات الجارية في أمكنة أخرى بشأن اﻷطر الدولية للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    " The only thing that I could think of immediately was to inform Richardson's office that if the change of interlocutor was due only to the President's absence, I could extend my stay in Washington until he returned. UN " والأمر الوحيد الذي خطـر لـي فورا هو إبلاغ مكتب ريتشاردسون أنه إذا كان تغيير المخاطب يرجع فقط إلى غياب الرئيس، فإنه يمكنني أن أمدد مقامي في واشنطن حتى عودته.
    In that letter, the Ombudsman replied that all he could do was report the case to the competent authorities, which the family had already done. UN وردَّ أمين المظالم في ذلك الخطاب بأن كل ما في وسعه القيام به هو إبلاغ الأجهزة المختصة بالقضية، وهو ما سبق أن قامت به الأسرة.
    The meeting serves to inform host countries of the deliberations and decisions of the Council. UN والهدف من الاجتماع هو إبلاغ الحكومات المضيفة بمداولات المجلس وقراراته.
    Counsel notes that under the terms of the " practice " which existed in Trinidad in respect of death penalty cases, a condemned prisoner is informed on a Thursday that a warrant has been issued for his execution not earlier than the following Tuesday. UN وتلاحظ المحامية أن المقصود ﺑ " الاجراء " المتبع في ترينيداد في حالات عقوبة اﻹعدام هو إبلاغ السجين المحكوم عليه باﻹعدام يوم الخميس بأنه صدر أمر بإعدامه في موعد أدناه يوم الثلاثاء التالي.
    The best approach would be to inform the State party, through a personal meeting with representatives if time permitted, that the Committee wished to receive a report which addressed specific concerns relating to the information the Committee had been given. UN وقالت إن السبيل الأفضل هو إبلاغ الدولة الطرف، من خلال مقابلة شخصية مع ممثليها، إذا سمح الوقت بذلك، بأن اللجنة ترغب في تلقي تقرير يتناول الهواجس المحددة المتصلة بالمعلومات التي قدّمت إلى اللجنة.
    The only action which the Sub-Commission can take with regard to such a situation is to communicate its concern to the Commission. UN غير أن الإجراء الوحيد الذي تستطيع اللجنة الفرعية اتخاذه هو إبلاغ اللجنة بما يثير قلقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more