"هو السبب الذي حدا" - Translation from Arabic to English

    • is why
        
    • was why
        
    • reason that
        
    This is why European policy makers have been stressing the importance of flexible labour markets and product markets in the monetary union. UN وهذا هو السبب الذي حدا بصانعي السياسات اﻷوروبيين إلى تأكيد أهمية مرونة أسواق اليد العاملة وأسواق المنتجات في الاتحاد النقدي.
    That is why Norway welcomed the initiation of the Ottawa Process. UN وذلك هو السبب الذي حدا بالنرويج إلى الترحيب ببدء عملية أوتاوا.
    That is why, at the last working-level contact, our representative made it clear that our side would have no alternative but to take the necessary measures concerning the status of the DMZ and the Armistice Agreement. UN وهذا هو السبب الذي حدا بممثلنا في الاتصال اﻷخير على المستوى العملـي الـى أن يوضـح أنـه لا خيار لجانبنا إلا أن يأخذ التدابير الضرورية فيما يتعلق بمركز المنطقة المجردة من السلاح واتفاق الهدنة.
    That is why I twice dispatched to Zaire my Special Envoy, Mr. Ibrahima Fall. UN وهذا هو السبب الذي حدا بي إلى إيفاد مبعوثي الخاص، السيد إبراهيمي فال، مرتين إلى زائير.
    That was why his Government had been insisting throughout the negotiation process on a wider scope, a more comprehensive definition of firearms and an effective marking system not only for firearms, but also for their parts and components and ammunition. UN وهذا هو السبب الذي حدا بتركيا الى الالحاح طوال عملية التفاوض على وضع تعريف للأسلحة النارية أوسع نطاقا وأشمل ووضع نظام وسم ناجع لا للأسلحة النارية فحسب، بل وكذلك لأجزائها ومكوناتها والذخيرة.
    It is for this reason that Mexico has implemented a series of efforts aimed at strengthening the coverage of education at all levels. UN وهذا هو السبب الذي حدا بالمكسيك إلى بذل مجموعة من الجهود لتعزيز التغطية التربوية والتعليمية على جميع المستويات.
    This is why Portugal believes that the International Atomic Energy Agency must continue to play a central role in the field of nuclear security. UN وهذا هو السبب الذي حدا بالبرتغال إلى الاعتقاد بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية يتعين أن تواصل القيام بدور محوري في ميدان الأمن النووي.
    That is why my delegation, in the letter that it has sent to you, informed you of its disappointment at your decision to invalidate the electoral process for the judges of the International Tribunal for Rwanda prior to the proclamation of the outcome of the third ballot. UN وهذا هو السبب الذي حدا بوفدي أن يعلمكم، في الرسالة التي بعث بها إليكم. بخيبة أمله إزاء قراركم بإبطال عملية انتخابات قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قبل إعلان نتائج الاقتراع الثالث.
    This is why I convened a conference on terrorism in Paris last July that brought together the G-7 countries and Russia. UN وهذا هو السبب الذي حدا بي إلى عقد مؤتمر معني باﻹرهاب في باريس في تموز/يوليه الماضي جمع معا مجموعة الدول السبع وروسيا.
    The Commission on the Truth received abundant complaints of disappearances and studied most of them in depth. The present case is symptomatic of the disregard shown for family values, family feelings, maternal grief and trade union solidarity, which is why the Commission chose to focus on it. UN تلقت لجنة تقصي الحقائق شكاوى كثيرة عن حالات اختفاء ودرست معظمها بتعمق، وهذه القضية يتجلى فيها عدم الاحترام الذي تلقاه القيم اﻷسرية، والمشاعر اﻷسرية، والحزن اﻷموي وتضامن نقابات العمال، وذلك هو السبب الذي حدا باللجنة إلى اختيار التركيز عليها.
    That is why we were convinced by those protagonists so that we later on ratified that Treaty — with the objective that the Treaty would lead us to the elimination of all nuclear weapons. UN هذا هو السبب الذي حدا بنا، يا سيادة الرئيسة - وهذا ما جعل هؤلاء المناصرين يقنعوننا - إلى التصديق في وقت لاحق على المعاهدة. كان هدفنا أن تفضي هذه المعاهدة إلى إزالة جميع اﻷسلحة النووية.
    This is why the European Union hopes that UNPROFOR commanders will be able to make use, in the most effective way, of all suitable means, including air power, to counter those uncontrolled elements, as stipulated in the relevant Security Council resolutions. UN ذلك هو السبب الذي حدا بالاتحاد اﻷوروبي للاعراب عن اﻷمل في أن يتسنى لقيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن تستخدم بأقصى فعالية ضد هذه العناصر غير المتحكم فيها جميع الوسائل المناسبة، بما في ذلك القوة الجوية، على النحو المنصوص عليه في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    The desks have also proven to be particularly beneficial to UNIDO in countries where the Organization was formerly not present, which is why UNIDO agreed to cover the costs of the desks after the conclusion of the two-year pilot phase. UN كما أثبتت المكاتب المصغَّرة أنها ذات نفع كبير لليونيدو في البلدان التي لم يكن فيها للمنظمة حضور من قبل، وذلك هو السبب الذي حدا باليونيدو إلى الموافقة على تغطية تكاليف المكاتب المصغَّرة بعد انتهاء مرحلة السنتين التجريبية.
    That is why President Obama launched a global food security initiative called " Feed the Future " to help countries develop their own resilient agricultural sectors and food systems so they can feed themselves over the long term. UN وهذا هو السبب الذي حدا بالرئيس أوباما إطلاق مبادرة عالمية للأمن الغذائي تسمى " مستقبل بلا جوع " ، بهدف مساعدة البلدان على تطوير قطاعاتها الزراعية ونظمها الغذائية بطريقة مرنة، حتى تتمكن من توفير غذائها في الأجل الطويل.
    This is why Legião da Boa Vontade has, with the support of the people, built two monuments that are symbols of a gradual cultural shift towards greater harmony with sustainable development: the Temple of Good Will and the World Parliament of Ecumenical Fraternity (the organization's ParlaMundi). UN وهذا هو السبب الذي حدا بفيلق الخير، بدعم من الشعب، إلى بناء نصبين تذكاريين يمثلان رمزين للتحول الثقافي التدريجي نحو زيادة الوئام مع التنمية المستدامة هما: معبد الخير والبرلمان العالمي للأخوة المسكونية (البرلمان العالمي للمنظمة).
    This is why this Guide further recommends that the grantor or third parties that object to the proposal have a right to require the secured creditor to abandon this recourse and proceed rather to a sale in disposition (see A/CN.9/631, recommendation 150). UN وهذا هو السبب الذي حدا بهذا الدليل إلى التوصية أيضا بأن يكون للمانح، أو الأطراف الثالثة التي تعترض على الاقتراح، الحق في أن تلزم الدائن المضمون بأن يتخلى عن هذا الملاذ وأن ينتقل عوضا عن ذلك إلى البيع على سبيل التصرف (انظر التوصية 1٥0 في الوثيقة A/CN.9/631).
    That is why last year Cuba co-sponsored resolution 51/45 O on nuclear disarmament, and why we reiterate the need for the establishment, as a priority, of an ad hoc committee on this subject at the Conference on Disarmament, so that multilateral negotiations on a phased disarmament programme can be started immediately. UN وهذا هو السبب الذي حدا بكوبا إلى أن تشترك في العام الماضي مع غيرها من الدول اﻷعضاء في تقديم القرار ٥١/٤٥ سين بشأن نزع السلاح النووي، وهو السبب الذي يحدونا إلى أن نعرب من جديد عن الحاجة إلى القيام على سبيل اﻷولوية بإنشاء لجنة مخصصة لهذا الموضوع في مؤتمر نزع السلاح، كي يتسنى البدء فورا في مفاوضات متعددة اﻷطراف حول برنامج مرحلي لنزع السلاح.
    Many women in rural areas lacked the information to be fully aware of their rights, and that was why the State promoted education and literacy for rural women. UN ويفتقر العديد من النساء في المناطق الريفية إلى المعلومات التي تمكنهن من معرفة حقوقهن الكاملة، وهذا هو السبب الذي حدا بالدولة إلى تشجيع التعليم ومحو الأمية لدى النساء الريفيات.
    In response to the question about pressure on regular resources and overall programming arrangements, he explained that this was why the Administrator had requested additional time for study and review. UN وردا على سؤال حول الضغوط التي تتعرض لها الموارد العادية والترتيبات العامة للبرمجة، شرح المدير المساعد أن ذلك هو السبب الذي حدا بالمديرة إلى طلب وقت إضافي لدراسة المسألة واستعراضها.
    It is for this reason that the Organization has derogated from the principle of publicity or information relating to the person concerned before the data are used or transmitted to the competent police authorities, in accordance with principle No. 6 establishing the power to make exceptions. UN وهذا هو السبب الذي حدا بالمنظمة أن تخرج عن مبدأ نشر معلومات أو إعلام الشخص المعني قبل استخدام البيانات أو إفشائها لسلطات الشرطة المعنية، وفقا للمبدأ ٦ الذي ينص على إمكانية الاستثناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more