"هو السبيل إلى" - Translation from Arabic to English

    • was the key to
        
    • is the way to
        
    • is the key to
        
    • is key to
        
    • was key to
        
    • is the path to
        
    • is the gateway for
        
    • as the key to
        
    Until now we thought that investment in arms was the key to security. UN فحتى وقت قريب، كنا نعتقد أن الاستثمار في الأسلحة هو السبيل إلى الأمن.
    Guaranteed parental leave was the key to enabling women to participate in the workforce and in what was a virtuous circle, Norway's generous parental leave was, in turn, a direct consequence of their participation. UN ومنح إجازة والدية مضمونة هو السبيل إلى تمكين المرأة من المشاركة في قوة العمل وفي إيجاد حلقة إيجابية. وتمثل إجازة الوالدية السخية في النرويج، بدورها، نتيجة مباشرة لمشاركة المرأة في قوة العمل.
    Such is the way to ensure equity in international trade relations. UN هذا هو السبيل إلى كفالة الإنصاف في العلاقات التجارية الدولية.
    That is the way to win the game. UN وهذا هو السبيل إلى تحقيق الفوز في المباراة.
    A cultural change in men's perception of women is the key to eliminating inequality in the apportionment of work. UN والتوصل إلى إحداث تغيير ثقافي في نظرة الرجل إلى المرأة هو السبيل إلى القضاء على اللامساواة في توزيع المهام.
    A universal, rule-based and equitable trading system that allows developing countries to take full advantage of international trade is key to making trade an instrument of development. UN ووجود نظام تجاري عالمي قائم على الإنصاف واحترام القواعد ويسمح للبلدان النامية بالاستفادة الكاملة من التجارة الدولية هو السبيل إلى جعل التجارة أداة تنمية.
    The above was key to ownership and to dealing with competing and sometimes conflicting donor priorities that made alignment difficult. UN فذلك هو السبيل إلى الملكية وإلى معالجة أولويات المانحين المتزاحمة بل والمتضاربة أحيانا، التي تجعل الاتساق أمرا صعبا.
    Some speakers underscored that core funding was the key to enhancing the ability of UN-Women, at all levels, to work efficiently and effectively and demonstrate strong results on the ground. UN وشدد بعض المتكلمين على أنّ التمويل الأساسي هو السبيل إلى تعزيز قدرة الهيئة على العمل على كل المستويات بكفاءة وفعالية، وعلى إحراز نتائج قوية على أرض الواقع.
    He stated that, for most people, a decent job was the key to a decent life as their sense of identity and self-respect, their economic and food security, and the realization of their capabilities might all depend on their employment. UN وقال إن العمل اللائق، بالنسبة لمعظم الناس، هو السبيل إلى الحياة الكريمة، إذ إن إحساسهم بالهوية واحترام الذات، وأمنهم الاقتصادي والغذائي، وإدراكهم لقدراتهم، كل ذلك قد يتوقف على العمل.
    It was therefore necessary to strengthen industrial capacities in order to integrate developing economies into promising activities that had a higher value-added component, which was the key to more equitable growth. UN ولهذا كان من الضروري تعزيز القدرات الصناعية لإدماج الاقتصادات النامية في الأنشطة الواعدة التي تنطوي على مكوّن للقيمة المضافة الأعلى، وهذا هو السبيل إلى النمو الأكثر إنصافاً.
    Establishing cooperative networks and joint response measures at the regional level was the key to achieving workable solutions, especially between bordering States that would be most affected by hazardous activities. UN فإنشاء شبكات تعاونية واتخاذ تدابير مشتركة للاستجابة على الصعيد الإقليمي هو السبيل إلى إيجاد حلول قابلة للتطبيق، لا سيما بين الدول المتجاورة التي ستكون الأكثر تضررا من الأنشطة الخطرة.
    That is the way to ensure tangible sustained resources. UN وذلك هو السبيل إلى ضمان استدامة الموارد بقدر ملموس.
    :: Dialogue: this is the way to solve problems peacefully. UN :: الحوار: هذا هو السبيل إلى حل المشاكل بالوسائل السلمية.
    That is the way to restore the confidence of people everywhere in the Organization's integrity and ability to deliver. UN فهذا هو السبيل إلى استعادة ثقة شعوب العالم بنزاهة المنظمة وقدرتها على الإنجاز.
    14. The support of sustainable forest management is the key to securing forests in a changing environment. UN 14 - دعم الإدارة المستدامة للغابات هو السبيل إلى كفالة حفظ الغابات في بيئة متغيرة.
    Local ownership is the key to an effective and sustainable rule of law. UN فأخذ زمام الأمور محليا هو السبيل إلى إرساء سيادة القانون بصورة فعالة ودائمة.
    Access to technology is the key to women's economic empowerment because it enables them to access online education, career opportunities, health information and e-commerce UN والوصول إلى التكنولوجيا هو السبيل إلى تمكين المرأة اقتصاديا لأن ذلك يكنها من الوصول إلى التعليم، والفرص الوظيفية، والمعلومات الصحية، والتجارة الإلكترونية بواسطة الإنترنت.
    He reminded the Islamic Republic of Iran that doing so is key to the Security Council suspending measures against it and opening the way for negotiations on a mutually acceptable political settlement. UN وذكَّر جمهورية إيران الإسلامية بأن فعل ذلك هو السبيل إلى أن يُعلق مجلس الأمن التدابير التي اتخذها ضد إيران وهو أيضا السبيل إلى مفاوضات بشأن الوصول إلى تسوية سياسية مقبولة للطرفين.
    The Advisory Committee strongly believed that investment in information and communication technology was key to increasing the productivity and the efficient operation of all conference services and activities. UN أعربت اللجنة الاستشارية عن اعتقادها الراسخ بأن الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هو السبيل إلى زيادة الإنتاجية والتشغيل الكفؤ لجميع خدمات المؤتمرات وأنشطتها.
    Dialogue between cultures and civilizations is the path to the building of a reconciled world, a world able to look toward its future; UN فالحوار بين الثقافات والحضارات هو السبيل إلى بناء عالم يسوده الوئام، عالم يكون قادراً على التطلع نحو مستقبله؛
    Although verification of the results of this service can be complex, it should be pointed out that possession of the proper documents is the gateway for the exercise of a series of other rights, such as access to education, to the formal labor market, and to benefits provided under social programs. UN وعلى الرغم من أن التحقق من نتائج هذه الخدمات قد يكون أمراً معقداً، فينبغي الإشارة إلى أن امتلاك الوثائق المناسبة هو السبيل إلى ممارسة مجموعة من الحقوق الأخرى، مثل الوصول إلى التعليم، وسوق العمل النظامية، والاستحقاقات المقدمة في إطار البرامج الاجتماعية.
    This is the most important mission facing Israel, and we see the achievement of a comprehensive peace as the key to prosperity for the countries and peoples of the region. UN فهذه القضية هي أهم قضية تواجه إسرائيل، ونحن نرى أن تحقيق سلام شامل هو السبيل إلى تحقيق الازدهار لبلدان المنطقة وشعوبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more