Each peacekeeping resolution would constitute a section of the total peacekeeping budget, as is the case for the regular budget. | UN | وسيشكل كل قرار متعلق بحفظ السلام باباً من إجمالي ميزانية حفظ السلام، كما هو الشأن بالنسبة للميزانية العادية. |
This is the case for Mexico and the United States of America. | UN | وهذا هو الشأن بالنسبة للمكسيك والولايات المتحدة الأمريكية. |
Also, the existence of several schemes in the same duty station, as is the case in New York and Geneva, operating in the same medical and legal environment, cannot be justified. | UN | أيضاً لا يمكن تبرير كثرة الخطط في المقر الواحد، كما هو الشأن في نيويورك وجنيف، رغم عملها في بيئة طبية وقانونية واحدة. |
Treaties were acceded to without reservations provided they were in line with the Constitution, as was the case of the Covenant. | UN | وأنغولا تنضم إلى المعاهدات دون إبداء تحفظات عليها طالما أنها تتسق مع الدستور، كما هو الشأن بالنسبة إلى العهد. |
This mechanism has worked extremely well and was not interrupted even in times of increased regional tension, as was the case during the recent Gaza conflict. | UN | وقد عملت هذه الآلية بشكل جيد للغاية ولم تتوقف حتى في أوقات زيادة التوتر الإقليمي، كما هو الشأن خلال النزاع الأخير في غزة. |
Also, the existence of several schemes in the same duty station, as is the case in New York and Geneva, operating in the same medical and legal environment, cannot be justified. | UN | أيضاً لا يمكن تبرير كثرة الخطط في المقر الواحد، كما هو الشأن في نيويورك وجنيف، رغم عملها في بيئة طبية وقانونية واحدة. |
As is the case for primary education, most of these countries are from Central and West Africa and are members of the group of least developed countries. | UN | وكما هو الشأن بالنسبة للتعليم الابتدائي، فإن معظم تلك البلدان هي من وسط أفريقيا وغربها وتدخل في قائمة أقل البلدان نموا. |
547. As is the case in the Netherlands, article I.13 of the Constitution of Aruba safeguards the right to peaceful assembly in Aruba. | UN | ٥٤٧- كما هو الشأن في هولندا، تكفل المادة ١٣ من الفرع اﻷول من دستور أروبا الحق في التجمع السلمي في أروبا. |
This is the case, in particular, when environmental standards address non-product related processes and production methods (PPMs). | UN | وهذا هو الشأن بصفة خاصة حين تتصدى المعايير البيئية لعمليات لا صلة لها بالمنتجات وأساليب الانتاج. |
[As is the case with national courts, the Court must have the power to deal with contempt and perjury. | UN | يجب أن يكون للمحكمة، مثلما هو الشأن بالنسبة إلى المحاكم الوطنية، سلطة معالجة اﻹهانة وشهادة الزور. |
On a global level, the progress made up to now has not been equal -- some countries and regions are faring better than others, while some are being left behind or as it is the case in regions where there is conflict, women are experiencing a regression in relation to the progress made so far. | UN | وعلى المستوى العالمي، كان التقدم المحرز حتى الآن متفاوتا فقد كان أداء بعض البلدان والمناطق أفضل بكثير من غيرها، في حين تخلّفت بلدان ومناطق أخرى عن الركب. وفي بعض المناطق، شهد وضع المرأة تراجعا مقارنة مع التقدم المحرز حتى الآن كما هو الشأن في المناطق التي تدور فيها نزاعات. |
Accordingly, they provide an exhaustive list of offences for which a person may be extradited without reference to a minimum sentence that may be incurred, as it is the case in modern conventions. | UN | وعليه، فإن هذه المعاهدات تنص على قائمة وافية من الجرائم التي يمكن بموجبها تسليم شخص دون إشارة إلى العقوبة الدنيا التي قد يحكم عليه بها، كما هو الشأن بالنسبة للاتفاقيات المعاصرة. |
The resolution did not create a legal right for the perpetuation of " Government of Cyprus " status and cannot be used as a basis for jurisdiction over the entire island, as is the case with the signing of the delineation agreements. | UN | ولم ينشأ عن هذا القرار حق قانوني يقضي بإدامة مركز ' حكومة قبرص` ولا يمكن الاستناد إليه كأساس لفرض الولاية على الجزيرة بأكملها، كما هو الشأن فيما يتعلق بتوقيع اتفاقات ترسيم الحدود. |
The purpose of aligning the legal marrying age for women with the age of majority, as is the case for men, is to combat the forced marriage of minors more effectively. | UN | والهدف من مواءمة الحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة إلى الإناث مع سن الرشد المدني، كما هو الشأن بالنسبة إلى الذكور، هو التصدي على نحو أكثر فعالية للزواج القسري الذي تتعرض له القاصرات. |
Requisitioners are responsible for developing their procurement plans in cooperation with the Procurement Division at Headquarters or with the respective procurement services at offices away from Headquarters, as is the case with peacekeeping missions. | UN | ومقدمو طلبات الإمداد مسؤولون عن إعداد خطط الشراء الخاصة بهم بالتعاون مع شُعبة المشتريات بالمقر أو مع دوائر الشراء كل على حدة في المكاتب غير الموجودة بالمقر كما هو الشأن بالنسبة لبعثات حفظ السلام. |
However, as is the case for so many other aspects of the tourism sector, policies will have to be formulated in consultation with the private sector, and with the continuing support of the specialist international agencies. | UN | لكن كما هو الشأن بالنسبة لعدد كبير من الجوانب اﻷخرى لقطاع السياحة، يجب أن توضع السياسات بالتشاور مع القطاع الخاص وبدعم متواصل من الوكالات الدولية المتخصصة. |
As is the case with European Union requirements, private companies organized as Sociedade Anônima or joint stock companies must file statements with the Board of Trade and publish their results in newspapers. | UN | وكما هو الشأن بالنسبة إلى متطلبات الاتحاد الأوروبي، يجب على الشركات الخاصة المنظمة في شكل شركات مغفلة أو شركات مساهمة أن تقدم بيانات إلى مجلس التجارة وتنشر نتائجها في الصحف. |
Several delegations suggested that it should be optional, as was the case with other international instruments. | UN | فاقترحت وفود عديدة أن يكون هذا الإجراء اختيارياً كما هو الشأن بالنسبة لصكوك دولية أخرى. |
That was the case for the people of Western Sahara, whose decolonization process had been littered with obstacles. | UN | وهذا هو الشأن بالنسبة لشعب الصحراء الغربية، الذي كدّرت العقبات طريق إنهاء استعماره. |
As was the case elsewhere, this transition did not take place without difficulty. | UN | وكما هو الشأن في أي مكان آخر لم تمر عملية التطور هذه بدون صعوبات. |
It remains unclear whether this was the case for the above-mentioned attacks. | UN | ولم يتضح بعدُ ما إذا كان هذا هو الشأن بالنسبة للهجمات آنفة الذكر. |