"هو المعيار" - Translation from Arabic to English

    • criterion
        
    • is the standard
        
    • 's standard
        
    • is the norm
        
    • standard of
        
    • is the measure
        
    • 's the criteria
        
    • yardstick
        
    Only last year, the Assembly reaffirmed the principle of capacity to pay as the fundamental criterion for determining the scale of assessments. UN وفي السنة الماضية فقط، أكدت الجمعية العامة مجـددا على أن مبـدأ القدرة على الدفـع هو المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة.
    That criterion should be the prevailing one, and its application should be regulated by a new, separate provision under article 22. UN وينبغي أن يكون ذلك المعيار هو المعيار السائد كما ينبغي تنظيم تطبيقه بحكم جديد ومستقل في إطار المادة ٢٢.
    Once again, the religion of the targeted victims is the criterion for murder, torture and forced displacement. UN ومرة أخرى، فإن الدين الذي يعتنقه الضحايا هو المعيار الذي يستخدم للقتل والتعذيب والتشريد القسري.
    This is the standard against which the prospects for return must be measured. UN وهذا هو المعيار الذي يتعين أن تقاس على أساسه توقعات العودة.
    They determined that the NAFTA's standard is the customary international law minimum standard of treatment. UN وارتأى هؤلاء أن معيار اتفاقية التجارة الحرة لأمريكا الشمالية هو المعيار الأدنى للمعاملة بموجب القانون الدولي العرفي.
    Then call blandsford development, where perfection is the norm. Open Subtitles ثم إتصل ببلندسفورد ديفلوبمنت أين الكمال هو المعيار
    The number of countries transitioning to a green economy will be a key success criterion. UN وسيكون عدد البلدان التي تتحول إلى الاقتصاد الأخضر هو المعيار الرئيسي للنجاح.
    He considered that demand should be the criterion for both increases and reductions in publications. UN ورأى أن الطلب ينبغي أن يكون هو المعيار في زيادة المنشورات وتخفيضها.
    In that connection the legally established principle of the capacity to pay was the fundamental criterion for determining the scale. UN وفي هذا الصدد، كان المبدأ الراسخ قانونا المتعلق بالقدرة على الدفع هو المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة.
    The principle of the capacity to pay should remain the fundamental criterion for the apportionment of the Organization’s expenses. UN وينبغي أن يظل مبدأ القدرة على الدفع هو المعيار اﻷساسي لقسمة نفقات المنظمة.
    Impact must also be the primary criterion for evaluating success. UN ويجب أيضا أن يكون اﻷثر هو المعيار اﻷول لتقييم النجاح.
    This appears to be the only objective criterion allowed or provided for by the Charter. UN ويبدو أن هذا هو المعيار الموضوعي الوحيد الذي أتاحه الميثاق أو نص عليه.
    Moreover, the criterion of birthplace should not be the only one applied to children. UN وفضلا عن ذلك فإن معيار مكان الميلاد لا ينبغي أي يكون هو المعيار الوحيد المطبق على اﻷطفال.
    It is indeed the only criterion that ultimately matters to small and vulnerable States such as ours. UN والواقع أن هذا هو المعيار الوحيد الهام في نهاية المطاف بالنسبة إلى الدول الصغيرة والضعيفة مثل بلادنا.
    While having reached puberty may be considered a criterion in the United Arab Emirates, general maturity may be considered to be such in Colombia. UN وبينما يمكن اعتبار سن البلوغ معيارا في الإمارات العربية المتحدة، يعتبر النضج العام هو المعيار في كولومبيا.
    It follows that there will be a need to maintain flexibility in meeting changing training requirements, a criterion for any successful training strategy. UN وتبعاً لذلك سوف تكون هناك حاجة إلى المحافظة على المرونة لتلبية متطلبات التدريب المتغيرة، وذلك هو المعيار لأي استراتيجية تدريب ناجحة.
    This is the standard that was envisaged by the Security Council and is the standard routinely applied in all comparable disarmament and arms control regimes. UN وهذا هو المعيار الذي توخاه مجلس اﻷمن وهو المعيار اﻷساسي المطبق عادة في جميع النظم المماثلة لنزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    Ultimately, that is the standard by which this dialogue will be measured: its ability to help alleviate suffering and protect the fundamental human rights of future generations. UN وهذا، في النهاية، هو المعيار الذي سيقاس به هذا الحوار: قدرته على المساعدة على تخفيف معاناة أجيال المستقبل وحماية حقوق الإنسان الأساسية لهذه الأجيال.
    Now, that's standard practice in Formula One today, but in 1966 that was witchcraft. Open Subtitles الآن، وهذا هو المعيار الممارسة في الفورمولا واحد اليوم، ولكن في عام 1966 أن كان السحر.
    This is the norm which best informs the content of the principles of fundamental justice under s. 7 of the Charter. UN وهذا هو المعيار الذي استُوحِي منه محتوى مبادئ العدل الأساسي الواردة في المادة 7 من الميثاق.
    A comprehensive safeguards agreement, combined with an additional protocol, should be recognized as the basic standard of verification. UN ينبغي أن يُعترف بأن اتفاقا للضمانات الشاملة، يُجمَع إليه بروتوكول إضافي، هو المعيار الأساسي للتحقق.
    One of the most serious is the measure of sustainability — which is based on the ratio of the total value of public debt to the value of exports of goods and services. UN وأخطر هذه الأوجه هو المعيار الذي اعتمد بالنسبة " لصفة استدامة " الدين، والقائم على أساس النسبة بين قيمة الدين العام وقيمة الصادرات من السلع والخدمات.
    Well, if that's the criteria, Open Subtitles حسناً , إذا كان هذا هو المعيار
    This is the yardstick by which success or failure of the responsibility to protect, and our commitment to it, must be measured. UN هذا هو المعيار الذي يجب أن يقاس به النجاح أو الفشل في المسؤولية عن الحماية، والتزامنا بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more