The Conference on Disarmament's work or inactivity is a reflection of prevailing political realities, as it does not operate in a vacuum. | UN | إن عمل مؤتمر نزع السلاح أو شلله إنما هو انعكاس للحقائق السياسية السائدة، حيث أنه لا يعمل في فراغ. |
It is a reflection of that hope that we here are very pleased to see this resolution pass. | UN | إن سرورنا البالغ برؤية إقرار هذا القرار هو انعكاس لذلك الأمل. |
This comprehensive draft resolution is a reflection of the close interrelationship among the problems of the ocean space, which need to be considered as a whole. | UN | إن مشروع القرار الشامل هذا إنما هو انعكاس للترابط الوثيق بين مشاكل الحيز المحيطي، والتي تلزم دراستها ككل متكامل. |
The relative impunity of the perpetrators, for which there was a good measure of public support, was a reflection of that reality. | UN | وقال إن التساهل النسبي مع مرتكبي تلك الجرائم، وهو أمر يحظى بقدر كبير من التأييد العام، هو انعكاس لهذه الحقيقة. |
The decrease of $600,000 reflects the pattern of expenditures for the maintenance of vehicles and transport equipment and for the maintenance of office automation equipment, where reductions of $223,600 and $204,200 respectively have been applied. | UN | والنقصان البالغ 000 600 دولار هو انعكاس لنمط الإنفاق لصيانة المركبات ومعدات النقل ولصيانة معدات التشغيل الآلي للمكاتب، حيث أجري تقليص بمبلغ 600 223 دولار ومبلغ 200 204 دولار على التوالي. |
Much of the work of the United Nations since the last session of the General Assembly is reflective of the state of the world. | UN | إن جانبا كبيرا من عمل الأمم المتحدة منذ انعقاد الدورة السابقة للجمعية العامة هو انعكاس لحالة العالم. |
The Declaration is a reflection of the priority we give to children. | UN | والإعلان هو انعكاس لما نوليه للأطفال من أولوية. |
Education in selfsegregated schools is a reflection of this state of affairs. | UN | والتعليم في مدارس ذاتية التمييز إنما هو انعكاس لهذا الوضع. |
The Advisory Committee stresses that the engagement of retirees in decision-making positions for lengthy periods is a reflection of poor succession planning. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أن التعاقد مع المتقاعدين في مناصب اتخاذ القرار لفترات طويلة هو انعكاس لسوء تخطيط تعاقب الموظفين. |
There is no question that a State's constitution is a reflection of its authority and status. | UN | ومما لا شك فيه أن دستور الدولة هو انعكاس لمكانتها ومركزها. |
The first is that the Conference's inactivity is a reflection of the prevailing political realities in the world, because the Conference does not operate in a vacuum. | UN | أول هذه الحقائق أن شلل مؤتمر نزع السلاح هو انعكاس للحقائق السياسية السائدة في العالم، حيث إن المؤتمر لا يعمل في فراغ. |
The decrease of the relative share of the United Nations as a channel for development aid is a reflection of political choices made by Member States. | UN | إن انخفاض أسهم اﻷمم المتحدة النسبي بوصفها قناة للمعونة الانمائية هو انعكاس للخيارات السياسية التي تقدمها الدول اﻷعضاء. |
The bodies selected meet on a regular basis, and it may be assumed that their performance is a reflection of United Nations organs as a whole. | UN | وتجتمع الهيئات المنتقاة بشكل منتظم ويمكن افتراض أن أداءها هو انعكاس ﻷداء أجهزة اﻷمم المتحدة ككل. |
In general, the bodies in the sample meet on a regular basis, and it may be assumed that their performance is a reflection of United Nations organs as a whole. | UN | وبشكل عام، تجتمع الهيئات التي تشملها العينة، بشكل منتظم، ويمكن افتراض أن أداءها هو انعكاس ﻷداء أجهزة اﻷمم المتحدة ككل. |
I'm guessing that your current choice in lodging is a reflection of frugality rather than necessity. | Open Subtitles | أنا التخمين أن الخيار الحالي في السكن هو انعكاس للاقتراض بدلا من الضرورة. |
Their non-payment was not due solely to bureaucratic factors or to a lack of good will, but was a reflection of the critical economic situation or vulnerability of those countries. | UN | والسبب في عدم سداد اشتراكات تلك البلدان ليس العوامل البيروقراطية وحدها أو الافتقار الى حسن النية بل هو انعكاس للحالة الاقتصادية الحرجة لتلك البلدان أو قابليتها للتضرر. |
Competition for public land was a political issue, and fine-tuning the allocation of public land was a reflection of the culture of a society. | UN | فالتنافس على الأراضي العامة مسألة سياسية، والحرص على تخصيص الأراضي العامة بتأنٍ إنما هو انعكاس لثقافة المجتمع. |
We are certain that this draft resolution reflects the wish of the international community. | UN | ونحن على ثقة بأن مشروع القرار هذا هو انعكاس لرغبة المجتمع الدولي. |
This reflects the underrepresentation of the 41.3 per cent of the Guatemalan population that is indigenous. | UN | وما سلف هو انعكاس للتمثيل المتدني للـ 41,3 في المائة من السكان الأصليين في غواتيمالا. |
This refinement in determination of plan participant contributions is reflective of the fact that both active and retired staff participate in the same health insurance plans and that their collective contributions serve to meet the approved cost-sharing ratios; | UN | وهذا التحسين في تحديد مساهمات المشاركين في الخطة هو انعكاس لحقيقة أن كلاً من الموظفين العاملين والمتقاعدين يشاركون في نفس خطط التأمين الصحي، وأن مساهماتهم الجماعية هي من أجل استيفاء النسب المعتمدة لتقاسم التكاليف؛ |
An example from Phuket, Thailand, mirrors multiple situations around the world. | UN | والمثال المستمد من بهوكيت في تايلند هو انعكاس لأوضاع متعددة في جميع أنحاء العالم. |