Starting to think that both of us still being here is rather a kind of tired, bourgeois thing to do. | Open Subtitles | بدأت أعتقد أن كلا منا لا يزال يجري هنا هو بالأحرى نوع من التعب، شيء البرجوازية القيام به. |
The question is rather whether the proceedings in their totality raised facts and issues presently before the Committee. | UN | والسؤال المطروح هو بالأحرى ما إذا كانت الاجراءات في مجموعها أثارت حقائق ومسائل معروضة حلياً على اللجنة. |
However, even in this case the conflict is rather apparent than real. | UN | بيد أن التعارض، حتى في هذه الحالة، هو بالأحرى ظاهري أكثر منه حقيقي. |
The purpose is rather to prevent exploitation to the unfair advantage of traditional knowledge holders. | UN | والغرض من هذه الحماية هو بالأحرى منع استغلال المعارف التقليدية بطريقة مجحفة لأصحابها. |
The lack of progress in the recently resumed peace negotiations proved once again that Israel's real intention was not peace but rather to hold out until it could permanently alter the demographic and religious make-up of those territories. | UN | وإن عدم إحراز تقدم في مفاوضات السلام المستأنفة مؤخرا يثبت مرة أخرى أن قصد إسرائيل الحقيقي ليس السلام وإنما هو بالأحرى الصمود إلى أن يمكنها تغيير التكوين الديمغرافي والديني لتلك الأراضي تغييرا دائما. |
Rather, the general approach is to encourage the choice of efficient equipment, appliances and processes when new investments are made. | UN | فالنهج المتبع عموماً هو باﻷحرى التشجيع على اختيار معدات وأدوات وعمليات تتصف بالكفاءة عند القيام باستثمارات جديدة. |
Such activity is rather evidence of the increasingly fragile foundations of international peace and security. | UN | إذ أن مثل هذا النشاط هو بالأحرى دليل على الدعامات المتزايدة الهشاشة التي يرتكز عليها السلم والأمن الدوليان. |
Sitting behind a six-foot-five-inch driver means that rear leg room is rather at a premium. | Open Subtitles | يجلس خلف السائق ستة أقدام خمسة بوصة يعني أن الخلفية الساق الغرفة هو بالأحرى بأسعار أعلى من أسعارها. |
You see, a hundred thousand pounds is rather a lot of money, and he's here to see what you have to show for it. | Open Subtitles | كما ترى، مئة ألف باوند هو بالأحرى مبلغ كثير جدا وهو هنا الآن لمعرفة ما الذي فعلته بهم |
Seven is rather old. I wanted people to think I had the baby myself. | Open Subtitles | سبعة هو بالأحرى كبير ، أردتُ أن يعتقد الناس ان لدي طفل رضيع مني |
The challenge is rather to ensure that the established international framework is fully used, and that its norms are reflected in domestic laws and practices. | UN | بل التحدي المطروح هو بالأحرى ضمان استخدام الإطار القانوني القائم استخداماً كاملاً وضمان أن تنعكس قواعده في القوانين والممارسات الوطنية. |
The purpose of article 16 is rather to protect those deprived of their liberty or who are otherwise under the factual power or control of the person responsible for the treatment or punishment. | UN | والغرض من المادة 16 هو بالأحرى حماية أولئك المحرومين من حريتهم أو الذين يخضعون بطرق أخرى للسلطة أو السيطرة الفعلية للشخص المسؤول عن المعاملة أو توقيع العقوبة. |
The question is rather whether her surviving relatives would have had an opportunity to make use of a remedy that is suited to repealing legal provisions at the domestic level in order to realize their aims. | UN | والتساؤل المطروح هنا هو بالأحرى هل كان لدى أقاربها الأحياء فرصة للاستفادة من سبيل ملائم للانتصاف يتيح إلغاء الأحكام القانونية على الصعيد المحلي من أجل تحقيق أهدافهم. |
Its purpose was rather to remind those members that they were required to adopt all the appropriate measures in order to provide the organization with means for effectively fulfilling its own obligation to make reparation. | UN | والغرض من مشروع المادة هو بالأحرى تذكرة هؤلاء الأعضاء بأنه يقتضي عليهم اعتماد جميع التدابير المناسبة لتزويد المنظمة بالوسائل التي تمكنها من الوفاء بالتزامها بالجبر على نحو فعال. |
What is at stake today is not the exchange of goods and services but rather the exchange of the means necessary to produce those goods and services. | UN | فالمحك اليوم ليس هو تبادل السلع والخدمات، بل هو باﻷحرى تبادل الوسائل اللازمة ﻹنتاج تلك السلع والخدمات. |
What can be observed on Guam is not anger against an enemy but rather the rapidly rising frustration of a trusting Pacific people in the disappointing conduct of its administering Power, the United States. | UN | وما يمكن ملاحظته على غوام ليس غضبا من عدو، بل هو باﻷحرى إحباط سريع التفاقم لشعب مسالم في المحيط الهادئ من سلوك مخيب لﻷمل للدولة القائمة بإدارته، هي الولايات المتحدة. |
Some delegations emphasized that the right to development was not a matter of charity but rather a shared responsibility. | UN | وركّز بعض الوفود على أن الحق في التنمية ليس مسألة صدقة بل هو بالأحرى تقاسم للمسؤولية. |
He noted that the abstentions on the voting record of resolution 67/139 should not be viewed as an obstacle, but rather an opportunity. | UN | وذكر أن عدد الممتنعين عن التصويت على ذلك القرار لا ينبغي اعتباره عقبة في هذا السبيل بل هو بالأحرى فرصة متاحة. |