"هو ببساطة" - Translation from Arabic to English

    • is simply
        
    • was simply
        
    • He simply
        
    • it's simply
        
    • it simply
        
    • 's just simply
        
    • simply to
        
    • would simply be the
        
    • was a simple
        
    You see, this whole rigmarole you lay on down here is simply part of the murderer's grand design. Open Subtitles أترين كل هذه البهرجة التى وضعتيها هنا هو ببساطة جزء من التصميم الكبير الذى صممه القاتل
    The goal now is simply to get this vastly complex machine working. Open Subtitles الهدف الآن هو ببساطة جعل هذا الجهاز المعقد بشكل كبير يعمل
    Gaming is simply the proudest thing in my life. Open Subtitles الألعاب هو ببساطة مدعاة للفخر شيء في حياتي.
    That was simply a corollary of the celebrated dictum of the Permanent Court of International Justice in the Lotus case. UN وذلك هو ببساطة نتيجة منطقية للفتوى الشهيرة لمحكمة العدل الدولية الدائمة في قضية لوتس.
    He simply saw the world as no other man had. Open Subtitles هو ببساطة رأى العالم كما لم يَرَهُ رجل آخر
    Maybe it's simply a malfunction in the system array as a result of continued exposure within the nebula. Open Subtitles ربما هو ببساطة عطل في صفيف النظام نتيجة استمرار التعرض
    The threat posed by the presence of such weapons and the possibility that they could be deployed is simply illegal and unacceptable. UN والتهديد الذي يشكله وجود هذه الأسلحة واحتمال نشرها هو ببساطة أمر غير قانوني وغير مقبول.
    A ballistic missile's trajectory is simply an orbit with its perigee located inside the Earth. UN ومسار القذيفة التسيارية هو ببساطة مدار تقع نقطة حضيضه داخل الأرض.
    The system as it now exists is simply not working well enough to deliver effective results to improve women's lives around the world. It urgently needs to be improved and strengthened. UN إن النظام القائم كما هو في حالته اليوم هو ببساطة نظام لا يعمل كما يجب لتحقيق نتائج فعالة تحسن حياة المرأة في العالم، وهو في حاجة ماسة إلى التحسين والتعزيز.
    Lastly, social protection provision is simply a matter of survival for the poor, and it contributes to the reduction of inequality. UN وأخيراً، فإن توفير الحماية الاجتماعية هو ببساطة مسألة بقاء بالنسبة للفقراء وهو يسهم كذلك في الحد من أوجه عدم المساواة.
    It is simply a measure that will ensure that further proliferation does not take place, but does not do anything about the huge existing stockpiles of weapons. UN وإنما هو ببساطة تدبير سيكفل عدم حدوث مزيد من الانتشار، ولكنه لا يفعل أي شيء بشأن المخزونات الهائلة القائمة من الأسلحة.
    Income from services is simply a particular type of business income. UN والدخل المتأتي من الخدمات هو ببساطة نوع خاص من الدخل المتأتي من النشاط التجاري.
    That experience has illustrated to us that history is not a faded memorial fact; nor it is simply just the past. UN وأوضحت لنا تلك التجربة أن التاريخ ليس حقيقة تذكارية منسية؛ وليس هو ببساطة الماضي فحسب.
    As already indicated in paragraph 545 above, the Education Act 1989 stipulates that a foreign student is simply a student who is not a domestic student. UN وكما هو موضح في الفقرة 545 أعلاه، فإن قانون التعليم لعام 1989 ينص على أن الطالب الأجنبي هو ببساطة الطالب غير المحلي.
    What we are urging is simply that the Open-ended Working Group live up to the calls for concrete and specific proposals for consideration by the Assembly. UN وإن ما نحث عليه هو ببساطة أن يلتفت الفريق العامل للنداءات الخاصة بطرح مقترحات ملموسة ومحددة لتنظر فيها الجمعية.
    Hesitation in this respect is simply unhealthy. UN والتردد في هذا الصدد هو ببساطة أمر غير سليم.
    The United States delegation had not participated in the consultations and was simply seizing on a procedural argument to delay adoption of the draft resolution. UN وأردف أن وفد الولايات المتحدة لم يشارك في المشاورات، وإنما هو ببساطة يستغل مناقشة إجرائية لتأخير اعتماد مشروع القرار.
    Some representatives argued that to pretend that the proposed amendments raised no legal issues was simply not correct. UN وقال بعض الممثلين إن التظاهر بأن التعديلات المقترحة لا تثير مسائل قانونية هو ببساطة أمر غير صحيح.
    He simply can't be allowed to end his career like that. Open Subtitles هو ببساطة لايمكن أن يسمح أن تنتهي مهنته مثل ذلك
    it's simply gasses purging fluids from the body through the nose and from the mouth. Open Subtitles هو ببساطة الغازات التي تُطهّرُ السوائلَ مِنْ الجسمِ خلال الأنفِ ومِنْ الفَمِّ.
    The answer is not to push our commitments even further into the future, nor is it simply to sweep it all quietly under the international carpet. UN والإجابة على ذلك ليست بتأجيل التزاماتنا إلى مستقبل أبعد، ولا هو ببساطة إلغاؤها بهدوء تحت البساط الدولي.
    I mean, with blood this unhealthy, that's... that's just simply not an option. Open Subtitles أعني، مع الدم هذا غير صحي، أن وتضمينه في... هذا هو ببساطة ليس خيارا.
    (b) The greatest incentive to energy and material efficiency and to the expansion of renewable energy supplies would simply be the removal of subsidies for conventional sources of energy. UN )ب( أن أكبر حافز لكفاءة الطاقة والمواد ولتوسيع إمدادات الطاقة المتجددة هو ببساطة إلغاء إعانات الدعم المخصصة لمصادر الطاقة التقليدية.
    The solution was a simple question of financial resources. UN إذ أن الحل هو ببساطة مسألة وسائل مالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more