"هو تهيئة" - Translation from Arabic to English

    • is to create
        
    • is the creation
        
    • is to provide
        
    • is to establish
        
    • was to create
        
    • is creating
        
    • at creating
        
    • be to create
        
    • to create the
        
    • is to generate
        
    The whole purpose is to create an environment conducive to bringing about a better life for the people. UN فالغرض الإجمالي هو تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق حياة أفضل للناس.
    The aim of the Doha agreement is to create a climate of confidence conducive to the implementation of previous agreements. UN والهدف من اتفاق الدوحة هو تهيئة مناخ من الثقة يفضي إلى تنفيذ الاتفاقات السابقة.
    The purpose of development, after all, is to create a milieu that enables people, ordinary people, to lead a good life. UN والغرض من التنمية، على كل حال، هو تهيئة بيئة تمكِّن الناس، أي الناس العاديين، من العيش عيشة كريمة.
    Commitment 1 of the Social Summit is the creation of an enabling environment for social development. UN والالتزام ١ للقمة الاجتماعية هو تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق التنمية الاجتماعية.
    Noting that the role of the Forum is to provide an open, transparent, and inclusive forum for enhancing knowledge and common understanding about current, new and emerging issues related to sound chemicals management; UN وإذ يلاحظ أن دور المحفل هو تهيئة منتدى مفتوح وشفاف وشامل لتعزيز المعارف والفهم المشترك بشأن المسائل الحالية والجديدة والناشئة فيما يتصل بإدارة المواد الكيميائية إدارة سليمة؛
    The standard goal of macroeconomic policy is to establish and maintain a low-inflation, growth-oriented and sustainable economic environment. UN الهدف المعتاد لسياسة الاقتصاد الكلي هو تهيئة بيئة اقتصادية مستدامة تساعد على تحقيق النمو وتتسم بانخفاض التضخم، والحفاظ على تلك البيئة.
    In his view, the main objective of exercising that right was to create conditions for the free and overall political, economic, social and cultural development of nations. UN واعتبر أن الهدف الرئيسي من ممارسة هذا الحق هو تهيئة الظروف الملائمة لتحقيق التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية الحرة والشاملة لﻷمم.
    50. Thus, the key to the development process is creating the necessary conditions for innovative investment. UN 50- وهكذا فإن المدخل إلى عملية التنمية هو تهيئة الظروف اللازمة للاستثمار المبتكَر.
    We believe that the private sector should be the engine of economic growth and that the duty of the Government is to create a conducive environment. UN ونعتقد أنه ينبغي أن يكون القطاع الخاص عجلة النمو الاقتصادي، وأن يكون واجب الحكومة هو تهيئة المناخ المناسب.
    The purpose of the privatization law is to create a secure legal environment for the privatization process by the two entities. UN والغرض من قانون الخصخصة هو تهيئة الكيانين لبيئة قانونية آمنة لعملية الخصخصة.
    The objective of all these efforts is to create a favourable legal environment for electronic commerce. UN والهدف من جميع هذه الجهود هو تهيئة بيئة قانونية ملائمة للتجارة الالكترونية.
    Commitment 1 from Copenhagen is to create an enabling environment for social development. UN والالتزام اﻷول من كوبنهاغن هو تهيئة بيئة تمكن من تحقيق التنمية الاجتماعية.
    Inside the houses the aim is to create an educational atmosphere based on family standards. UN أما داخل اﻹصلاحيات فالهدف هو تهيئة جو تعليمي يقوم على أساس قيم اﻷسرة.
    The need is to create a situation of positive, dynamic growth with due emphasis on sectors with the potential to create employment. UN والمطلوب هو تهيئة حالة يتحقق فيها نمو موجب ودينامي مع إعطاء الاهتمام المناسب للقطاعات التي تنطوي على إمكانيات توليد العمالة.
    Our common challenge is to create a more just and more democratic society that is free of hatred. UN وتحدينا المشترك هو تهيئة مجتمع أعدل وأكثر ديمقراطية، لا كراهية فيه.
    The short-term goal is to create a climate in which both sides are able to sit together and talk again. UN والهدف القصير الأجل هو تهيئة المناخ الذي يستطيع فيه الجانبان الجلوس معا والتحدث مرة أخرى.
    The goal is the creation of freely chosen and productive employment. UN والهدف منها هو تهيئة عمل منتج يجري اختياره بحرية.
    The incentive is the creation of a better world and of better opportunities, the pursuit of which need to be supported by the wealthy countries. UN والحافز هو تهيئة عالم أفضل وفرص أفضل، يحتاج السعي إليها إلى الدعم من البلدان الغنية.
    My next point is disarmament. A more cooperative approach to security is to provide a setting conducive to giving new impetus to international disarmament and arms control. UN أما عن موضوع نزع السلاح فأقول إن النهج اﻷكثر تعاونا في مجال اﻷمن هو تهيئة بيئة مؤاتية ﻹعطاء زخم جديد لنزع السلاح الدولي وتحديد اﻷسلحة.
    The long-term goal of this system is to establish a more economical and secure means of distributing and storing parliamentary documentation and to provide timely access to such documentation in electronic form on a system-wide basis to all offices of the United Nations, Permanent Missions to the United Nations, governmental offices and other users as appropriate. UN والهدف الطويل اﻷجل لهذا النظام هو تهيئة وسيلة اقتصادية ومأمونة بدرجة أكبر لتوزيع وتخزين الوثائق التداولية وإتاحة الاطلاع عليها إلكترونيا في الوقت المناسب، على صعيد المنظومة برمتها بالنسبة لجميع مكاتب اﻷمم المتحدة والبعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة، والمكاتب الحكومية والمستخدمين اﻵخرين، حسب الاقتضاء.
    Malaysia recognized the right to development, but believed that the purpose of development was to create an environment enabling all citizens to enjoy long, healthy lives. UN وتعترف ماليزيا بالحق في التنمية، ولكنها ترى أن الغرض من التنمية هو تهيئة بيئة تمكن جميع المواطنين من التمتع بحياة طويلة وصحية.
    Both are aimed at creating the opportunity for interested scientists to participate in the conference. UN والغرض من ذلك هو تهيئة الفرصة للعلماء المعنيين للمشاركة في المؤتمر.
    The most important element would be to create an atmosphere of confidence. UN وسيكون أهم عنصر في هذا السياق هو تهيئة جو من الثقة.
    It should be noted that the chief intent of the Strategy is to create the essential preconditions for the fullest realization of women's natural talents in all spheres of society, with a view to the latter's sustainable development. UN وجدير بالذكر أن الهدف الرئيسي للاستراتيجية هو تهيئة الشروط الأساسية اللازمة للاستفادة إلى أقصى حد من المواهب الطبيعية التي تتمتع بها المرأة في جميع المجالات الاجتماعية بغية تنميتها بطريقة مستدامة.
    The main objective is to generate actions making it possible to improve the working conditions of women, eliminate the requirement of a test to certify non-pregnancy as a condition for hiring, not requiring accreditation of the use of contraceptives as a condition for their permanency in employment, and promoting programmes on family responsibilities and corporate support for breast-feeding. UN والهدف الأساسي هو تهيئة تدابير تساعد على تحسين ظروف عمل المرأة، وإلغاء طلب إجراء الاختبارات التي تثبت عدم الحمل كشرط للتعاقد معها، وعدم طلب إثبات استخدام وسائل منع الحمل كشرط لاستمرارها في العمل، ودعم البرامج المتعلقة بالمسؤوليات العائلية ودور الرضاعة التابعة للنقابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more