"هو ضروري من" - Translation from Arabic to English

    • necessary
        
    • essential
        
    The documents lacked the necessary analysis and background information; that adversely affected the efficiency of deliberations and of the decision-making process and generated additional costs for the Organization arising from new requests for documents. UN والوثائق تفتقر إلى ما هو ضروري من تحليل ومعلومات أساسية؛ وهذا يؤثر تأثيرا سلبيا في فعالية المداولات وعملية صنع القرار ويولد تكاليف إضافية للمنظمة ناشئة عن طلبات جديدة على الوثائق.
    The Chairman-Rapporteur called upon all delegations to demonstrate the necessary spirit of cooperation and political will to achieve as much progress as possible. UN وطلب من الوفود أن تتحلى بما هو ضروري من روح التعاون والإرادة السياسية لتحقيق أكبر قدر ممكن من التقدم.
    Increasingly, however, Member States offer troops without the necessary equipment and training. UN على أن الدول اﻷعضاء أخذت على نحو متزايد تقدم قوات غير مجهزة بما هو ضروري من المعدات والتدريب.
    One representative said that there was a need to determine which mercury-containing products were essential and how they should be used until alternatives were found, and another that the product groups required further development. UN وأشار ممثل آخر إلى ضرورة تحديد ما هو ضروري من المنتجات المحتوية على الزئبق، وكيفية استخدامها إلى حين العثور على بدائل لها. وقال ثالث إن مجموعات المنتجات تتطلب قدراً أكبر من التطوير.
    One of the essential requirements in effectively dismantling drug trafficking syndicates and organized criminal groups is to ensure that measures are in place to provide the necessary assistance, support, security and protection of witnesses. UN وأحد المتطلّبات الأساسية التي لا غنى في تحقيق الفعالية في تفكيك عصابات الاتجار بالمخدّرات والجماعات الإجرامية المنظّمة هو ضمان وضع التدابير في موضعها لأجل توفير ما هو ضروري من المساعدة والدعم والأمن والحماية للشهود.
    Israel, for its part, will do everything necessary to bring this process to a successful conclusion. UN واسرائيل من جهتهــــا، ستفعل كل ما هو ضروري من أجل أن تسفر هذه العمليــــة عن نتيجة ناجحة.
    DUNCAN: Just like a hostage, he will do whatever is necessary to survive. Open Subtitles تماما مثل الرهائن، وسوف يفعل كل ما هو ضروري من أجل البقاء
    It urged Member States to recognize the importance of education and of empowering communities by providing them with the necessary information, knowledge and responsibility to achieve people-centric and inclusive sustainable development goals. UN وتحث الحكومة الدول الأعضاء على التسليم بأهمية التعليم وتمكين المجتمعات، بتزويدها بما هو ضروري من المعلومات والمعارف والمسؤولية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة التي محورها الناس والشاملة للجميع.
    Incidents such as these reconfirm the absolute and total disregard of Israel for Palestinian human rights and dignity and are completely contradictory to what is necessary for promoting calm and de-escalating tensions. UN وهذه الحوادث تؤكد من جديد تجاهل إسرائيل المطلق والتام لحقوق الإنسان للفلسطينيين ولكرامتهم وهي تتناقض بشكل كامل مع ما هو ضروري من أجل تعزيز الهدوء ووقف تصاعد التوتر.
    The rights of victims of ERW or persons with disabilities not only encompass the necessary medical and rehabilitative treatment, but also measures to ensure their social and economic reintegration. UN ولا تقتصر حقوق ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب أو الأشخاص ذوي الإعاقة على ما هو ضروري من علاج طبي وإعادة تأهيل فحسب، بل تشمل أيضاً التدابير التي تكفل إعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً.
    This service covers providing services of psycho-social rehabilitation for assisting the family in developing capabilities of users with the aim to acquire necessary knowledge, skills and habits. UN وتشمل هذه الخدمة توفير خدمات إعادة التأهيل النفسي والاجتماعي من أجل مساعدة الأسرة على تنمية قدرات المستخدمين بهدف اكتساب ما هو ضروري من معارف ومهارات وطباع.
    :: provision by the State, free of charge, of land where houses can be built, and also the construction and connection, at the State's expense, of all the necessary infrastructure and communications; UN وهي تشمل ما يلي: - قيام الدولة بتوفير أرض بالمجان لبناء المساكن وربطها بما هو ضروري من بنية تحتية ومن خطوط اتصالات؛
    These include completing any necessary feasibility studies or environmental and social impact assessments, as well as land acquisition if required for the project. UN وتشمل هذه الخطوات إنجاز كل ما هو ضروري من دراسات الجدوى أو تقييمات الأثر البيئي والاجتماعي، فضلاً عن حيازة الأرض عندما يلزم ذلك لتنفيذ المشروع.
    The Secretariat has sought to keep the budget to the minimum necessary to deliver needed services to the Parties. UN 3 - وتسعى الأمانة إلى تقليص حجم الميزانية وإبقائه عند حده الأدنى اللازم لتزويد الأطراف بما هو ضروري من خدمات.
    Most importantly, those clusters provide the various participants with a sense of common interest and shared objectives, as well as an understanding of what is necessary in order to make the Corridor work. UN والشيء الأهم هو أن تلك المجموعات تولد لدى مختلف المشاركين إحساساً بالمصلحة المشتركة وكذلك الأهداف المشتركة، فضلاً عن فهم ما هو ضروري من أجل إنجاح الممر.
    One hundred target communities in technology-poor regions and countries could be identified and corporations could be approached to donate the resources, equipment and training necessary to connect schools in those communities to the Internet. UN ويمكن تحديد مائة مجتمع مستهدّف في الأقاليم والبلدان الفقيرة تكنولوجياً كما يمكن أن يُطلب إلى الشركات أن تتبرع بما هو ضروري من موارد ومعدات وتدريب لربط المدارس في هذه المجتمعات بشبكة الإنترنت.
    (b) In subparagraph (b) of paragraph (2), to retain only those elements of information regarding the evaluation process that were essential to ensure transparency and predictability in the process. UN (ب) في الفقرة الفرعية (ب) من الفقرة (2)، ألا يحتفظ إلا بما هو ضروري من عناصر المعلومات المتصلة بعملية التقييم لضمان الشفافية وإمكانية التنبّؤ أثناء العملية.
    28. The timely submission of financial reports by executing agencies to trust fund administrative units in the missions is essential for monitoring project implementation and budgetary control. UN 28 - إن قيام الوكالات المنفذة بتقديم التقارير المالية في موعدها إلى وحدات إدارة الصناديق الاستئمانية هو ضروري من أجل رصد تنفيذ المشاريع والرقابة على الميزانية.
    Considering that the exercise of trade union freedoms is a fundamental human right and that the protection of union leaders and defenders is essential for the effective rule of law, this dramatic situation raises serious doubts about Colombian democracy. UN وبما أن ممارسة الحريات النقابية هو حق أساسي من حقوق الإنسان وأن حماية القادة النقابيين والمدافعين عن النقابات هو ضروري من أجل فعالية سيادة القانون، فإن هذه الحالة المحزنة تثير شكوكاً خطيرة حول الديمقراطية في كولومبيا.
    Time was needed to complete the binding instruments essential to the effective implementation of measures to prevent and cope with such harm, a long-term process demanding further examination and clarification of the matters surrounding the topic. UN وهناك حاجة إلى وقت لاستكمال ما هو ضروري من صكوك ملزمة للتنفيذ الفعال للتدابير الرامية إلى منع ذلك الضرر والتعامل معه حال وقوعه، وهي عملية طويلة الأجل تتطلب مزيدا من الدراسة وتوضيح الأمور المحيطة بالموضوع.
    In mid-August 2007, the Mission determined that all road missions operating in all of the southern, south-eastern and eastern regions and part of the central and western region of the country should be conducted in level B6 armoured vehicles with armed escorts and that they should be limited to essential missions. UN ففي منتصف آب/أغسطس 2007، قررت البعثة أن تتم جميع المهام التي تُستخدم فيها الطرق البرية في جميع المناطق الجنوبية والجنوبية الشرقية والشرقية وجزء من المنطقة الوسطى والمنطقة الغربية من البلاد باستخدام مركبات مدرعة ذات المستوى B6 مع مرافقين مسلحين، وينبغي أن تقتصر على ما هو ضروري من المهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more