"هو في جوهره" - Translation from Arabic to English

    • is essentially
        
    • was essentially
        
    • was in essence
        
    • is in essence an
        
    • as intrinsically
        
    The draft resolution is essentially the same as the one submitted at the fifty-seventh session, when it was last considered. UN إن مشروع القرار هو في جوهره مماثل للمشروع المقدم إلى الدورة السابعة والخمسين عند النظر فيه للمرة الأخيرة.
    The point is, you found that earring by using a metal detector which is essentially a long, rectangular computer. Open Subtitles الغاية هي، انك وجدت القرط باستخدام جهاز الكشف عن المعادن الذي هو في جوهره طويل الكمبيوتر المستطيل
    I should also like to emphasize that the consideration of its collective future that the international community is thus engaging in is, essentially, a consideration of the destiny of the human being. UN وأود أن أؤكد كذلك أن تفكير المجتمع الدولي بهذا الشكل في مستقبله الجماعي هو في جوهره تفكير في مستقبل اﻹنسان.
    Conciliation was essentially a consensual process of dispute settlement. UN فالتوفيق هو في جوهره عملية تسوية للمنازعات عن طريق التوصل إلى توافق في اﻵراء.
    Eritrea holds that the imposition of sanctions was in essence a political act, promoted by the United States of America and aimed at punishing it, inter alia, for publicly criticizing United States foreign policy in the Horn of Africa. UN وترى إريتريا أن فرض جزاءات هو في جوهره عمل سياسي، تشجعه الولايات المتحدة الأمريكية، ويهدف إلى عقابها على عدة أمور، من بينها انتقادها علنا للسياسة الخارجية للولايات المتحدة في القرن الأفريقي.
    Therefore, trade facilitation, which is aimed at simplifying international trade documentation and procedures, is in essence an information system activity. UN ولذلك فإن تيسير التجارة، الذي يرمي إلى تبسيط مستندات وإجراءات التجارة الدولية، هو في جوهره نشاط من أنشطة نظم المعلومات.
    It saw that type of arrangement as intrinsically the same as supplementary payments during service, but obviously presenting greater difficulties in terms of establishing evidence. UN ورأت أن هذا النوع من الترتيبات هو في جوهره مماثل للمدفوعات التكميلية في أثناء الخدمة، لكنه بالتأكيد يطرح صعوبات أكبر من حيث التثبت من اﻷدلة.
    A deposit model is essentially a characterization of a particular mineral deposit type. UN ونموذج الراسب هو في جوهره وصف لنوع راسب معدني بعينه.
    Forced disappearance is essentially a denial of that right insofar as a refusal by the perpetrators to disclose the fate or whereabouts of the person concerned or to acknowledge the deprivation of his or her liberty places that person outside the protection of the law. UN والاختفاء القسري هو في جوهره إنكار لهذا الحق لأن رفض مرتكبي الفعل الكشف عن مصير أو مكان وجود الشخص المختفي أو الاعتراف بحرمانه من حريته يجرد الشخص من حماية القانون.
    132. Under existing legislation, the minimum wage is essentially the basic wage of the unskilled worker. UN 132- وبموجب التشريعات القائمة، فإن المعدل الأدنى للأجور هو في جوهره عبارة عن الأجر الأساسي للعامل غير الماهر.
    In the final analysis, the contract is essentially a concession granted by the United Nations to secure favourable food and beverage prices for its staff. UN فالعقد، في التحليل النهائي، هو في جوهره امتياز تمنحه اﻷمم المتحدة كي تكفل لموظفيها الحصول على المأكولات والمشروبات بأسعار مؤاتية.
    It is a view clearly contradicted by the Sudan's most prominent human rights activist, Ghazi Suleiman, who had stated that the conflict in Darfur is essentially a war being fought out between the Government and the Popular Congress party. UN وهذا رأي يتناقض بوضوح مع رأي غازي سليمان الناشط الأبرز في مجال حقوق الإنسان في السودان، الذي قال إن الصراع في دارفور هو في جوهره حرب ناشبة بين الحكومة وحزب المؤتمر الشعبي.
    The extended Executive Committee, although not a cabinet-like structure, is mandated to take decisions while the Operations Group, except in programme-approval functions, is essentially an information-sharing body. UN فاللجنة التنفيذية الموسعة، وإن لم يكن هيكلها على غرار مجالس الوزراء، مخولة سلطة اتخاذ القرارات، في حين أن فريق العمليات هو في جوهره هيئة لتقاسم المعلومات، فيما عدا ما يتعلق بوظائف الموافقة على البرامج.
    8. Technical cooperation among developing countries, widely known by the acronym TCDC, is essentially a process whereby two or more developing countries pursue their individual or collective development through cooperative exchanges of knowledge, skills, resources and technical know-how. UN 8 - التعاون التقني فيما بين البلدان النامية هو في جوهره عملية يسعى من خلالها بلدان ناميان أو أكثر إلى تحقيق التنمية الفردية أو الجماعية من خلال التبادل التعاوني للمعارف والمهارات والموارد والدراية التقنية.
    The seminary is essentially a settlement, as it can house up to 300 Israelis and was opened by a private Israeli organization, named " Ateret Cohanim " , which has been responsible for assisting the transfer of hundreds of illegal settlers to the city over the years. UN وهذا المعهد الديني هو في جوهره مستوطنة، إذ يمكنه إيواء ما يصل إلى 300 إسرائيلي، وقد افتتحته منظمة إسرائيلية تابعة للقطاع الخاص تسمى " عطيرت كوهنيم " وهي مسؤولة عن المساعدة على نقل مئات من المستوطنين غير الشرعيين إلى المدينة على مر السنين.
    The implication of these sections is essentially that all existing laws that are discriminatory based on the stated differentials - whether general or customary - should be repealed or amended accordingly to comply with the Constitution. UN ومغزى هاتين المادتين هو في جوهره أن جميع القوانين القائمة التي تشكل تمييزاً ضد المرأة على أساس الفوارق المذكورة - سواء عامة أو عرفية - ينبغي إلغاؤها أو تعديلها بالتالي لكي تتوافق مع الدستور.
    The Court declared that uti possidetis was essentially " a retrospective principle, investing as international boundaries administrative limits intended originally for quite other purposes " . UN وأعلنت المحكمة أن مبدأ الحيازة الجارية هو في جوهره ' ' مبدأ يتوجه نحو الماضي، فيجعل من الحدود الإدارية التي كانت تخدم في الأصل أغراضا أخرى حدودا دولية().
    9. The text was essentially the same as that of the resolution adopted at the previous session; one new preambular paragraph stressed the need for respect for and preservation of the territorial unity, contiguity and integrity of all of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN 9 - ونص المشروع هو في جوهره نفس نص القرار المُعتمد في الدورة السابقة؛ وقد أضيفت فقرة واحدة جديدة في الديباجة تشدّد على ضرورة احترام وصون وحدة الأرض الفلسطينية المحتلة بأكملها وتواصلها وسلامتها بما في ذلك القدس الشرقية.
    In Certain Questions of Mutual Assistance in Criminal Matters, the International Court of Justice had recognized that such a claim of immunity for a government official was, in essence, a claim of immunity for the State, from which the official benefitted. UN وفي قضية المسائل المعينة المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في الأمور الجنائية، سلمت محكمة العدل الدولية بأن هذا الادعاء بحصانة مسؤول حكومي هو في جوهره مطالبة بحصانة الدولة، التي يستفيد منها المسؤول().
    “... it is utterly beyond dispute that forced sterilization is in essence an inhuman and degrading treatment involving body mutilation and constitutes the very type of fundamental violation of basic human rights that is the concern of refugee law.” Ibid. UN " ... مما لا جدال فيه البتة أن التعقيم القسري هو في جوهره معاملة لا إنسانية ومهينة تنطوي على تشويه بدني ويشكل ذلك الانتهاك اﻷساسي لحقوق اﻹنسان الذي كان مبعث قلق في قانون اللاجئين على وجه التحديد " )٧٣(.
    It saw that type of arrangement as intrinsically the same as supplementary payments during service, but obviously presenting greater difficulties in terms of establishing evidence. UN ورأت أن هذا النوع من الترتيبات هو في جوهره مماثل للمدفوعات التكميلية في أثناء الخدمة، لكنه بالتأكيد يطرح صعوبات أكبر من حيث التثبت من اﻷدلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more