"هو متوقع" - Translation from Arabic to English

    • is expected
        
    • would be expected
        
    • anticipated
        
    • is to be expected
        
    • 's expected
        
    • projected
        
    • expectations
        
    • was expected
        
    • Predictably
        
    • might be expected
        
    • expectancy
        
    • been foreseen
        
    • may be expected
        
    • predicted
        
    • expectation
        
    Disease control: needs in countries different from what is expected, UN :: مراقبة الأمراض: تختلف احتياجات البلدان عما هو متوقع.
    From the perspective of the IAEA, it is clear what is expected. UN وما هو متوقع من منظور الوكالة الدولية للطاقة الذرية أمر واضح.
    It wants to inject as much certainty as possible into forward planning so that all concerned know what is expected of them and when. UN ويود المجلس أن يضفي أكبر قدر ممكن من الطمأنينة على التخطيط المسبق حتى يعرف جميع المعنيين ماهية وتوقيت ما هو متوقع منهم.
    Moreover, the situations were qualitative in nature and did not lend themselves to quantitative measurements, as would be expected of indicators. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الحالات نوعية بطابعها ولن تنطبق عليها المقاييس الكمية وفقا لما هو متوقع من المؤشرات.
    If the Trial Chamber determines that it is in the interest of justice to grant the motion, it will take longer to conclude this case than is currently anticipated. UN وإذا ما ارتأت الدائرة الابتدائية أن الموافقة على هذا الطلب يصب في مصلحة العدالة، فإن الانتهاء من هذه المحاكمة سيستغرق وقتا أطول مما هو متوقع حاليا.
    This mixed record is to be expected in view of the comprehensive agenda that we are facing, both in quantitative terms and in the light of its complexity. UN وهذا السجل المختلط إنما هو متوقع نظرا لما نواجهه من جدول أعمال شامل، كماً وتعقيدا على حد سواء.
    Is your life so good that you can't do what's expected of you because it's too much of a burden? Open Subtitles هل حياتك جيدة حتى يتسنى لك لا تستطيع أن تفعل ما هو متوقع منك لأنه الكثير من العبء؟
    It wants to inject as much certainty as possible into forward planning so that all concerned know what is expected of them and when. UN ويود المجلس أن يضفي أكبر قدر ممكن من الطمأنينة على التخطيط المسبق حتى يعرف جميع المعنيين ماهية وتوقيت ما هو متوقع منهم.
    The consistency deficit arises from a discrepancy between what is expected of the developing world and what is expected of the developed. UN والنقص في الاتساق ناتج عن تباين بين ما هو متوقع من العالم النامي وما هو متوقع من العالم المتقدم النمو.
    Those are critical tasks given that the political situation in Kosovo is expected to remain complex during the 2009/10 budget period. UN وهذه مهام بالغة الأهمية نظرا لما هو متوقع من أن تظل الحالة السياسية في كوسوفو معقدة خلال الفترة 2009/2010.
    Obviously, clarification is important for providers, so they know what is expected of them. UN ومن الواضح أن هذا التوضيح هام بالنسبة إلى مقدمي الخدمات، ليكونوا على علم بما هو متوقع منهم.
    However, the volume of oil lifted during the phase is expected to be substantially lower. UN وكان حجم النفط المشحون خلال هذه المرحلة أقل بكثير مما هو متوقع.
    Inescapably, this means that what is expected of a State will vary over time. UN وهذا يعني بالضرورة أن ما هو متوقع من دولة يتغير على مر الزمن.
    Goods and services expenditure is currently running below what would be expected for this time of the year. UN ويستمر الإنفـــــاق على السلع والخدمات في مستويات أقل مما هو متوقع لهذه الفترة من السنة.
    As would be expected in a war situation, it is unfortunately innocent civilians who normally bear the brunt of the fighting. UN إن المدنيين الأبرياء هم للأسف من يتحمل وطأة المعارك عادة، كما هو متوقع في حالة حرب.
    The scope of the activities undertaken by the Section is greater than anticipated in that report. UN ونطاق اﻷنشطة التي يقوم بها القسم أكبر بكثير مما هو متوقع في هذا التقرير.
    The review of the available information, including meeting reports and the outcomes of face-to-face interviews, shows that the Executive Board performs its functions efficiently and effectively, and has followed the conduct of business that is to be expected from a governance body. UN إن استعراض المعلومات المتوافرة، بما في ذلك تقارير الاجتماعات ونتائج المقابلات الشخصية يكشف عن أن المجلس التنفيذي يؤدى وظائفه بصورة تتسم بالكفاءة والفعالية، وأنه يتبع منهجاً في عمله يليق بما هو متوقع من جهاز للإدارة الرشيدة مثله.
    The birds are certainly enthusiastic, but they aren't sure what's expected and most fall at the first hurdle. Open Subtitles الطيور متحمسة بالتأكيد, لكنها لم تكن متأكدة من ما هو متوقع واقصى سقوط من الحاجز الاول.
    In other words, the projected debt-export ratio is overstated, with the result that exports may be lower than projected. UN وبعبارة أخرى، فإن نسبة الصادرات إلى الديون المتوقعة مبالغ فيها مما ينجم عنه أن الصادرات قد تكون أقل مما هو متوقع.
    The capacity of regional directors' teams is being reviewed in the light of the expectations placed upon them. Box 2 UN ويجري استعراض قدرات أفرقة المديرين الإقليميين على ضوء وفائها بما هو متوقع منها.
    Well, I-I never was one to do what was expected of me. Open Subtitles حسنا ، لم أكن أبدا منهم أقوم بما هو متوقع مني
    When countries are pressed economically, social conditions Predictably deteriorate. UN وإذا تعرضــت البلــدان لضغــوط اقتصاديــة فإن اﻷحـوال الاجتماعية تتدهور كما هو متوقع.
    Specific allocations differ, as might be expected, among recipient-country income groups. UN وتختلف المخصصات المحددة، كما هو متوقع ، فيما بين فئات البلدان المستفيدة من حيث الدخل.
    The occurrence in a community or region of cases of an illness, specific health-related behaviour, or other health-related events clearly in excess of normal expectancy. UN حدوث حالات مرض أو سلوك معين يتصل بالصحة، أو أي أحداث أخرى تتصل بالصحة، في مجتمع أو منطقة ما، بشكل يتجاوز بوضوح ما هو متوقع عادة.
    An amount of $303,000 representing the cost of 2 posts and non-post resources, which has been foreseen in the proposed Support Account 2006/07 budget (A/60/727, paras. 148-150); UN اعتماد مبلغ 000 300 دولار يمثل تكلفة وظيفتين، والموارد غير المتعلقة بالوظائف، كما هو متوقع في ميزانية حساب الدعم المقترحة للفترة 2006/2007 (الفقرات 148 - 150 من الوثيقة A/60/727)؛
    7. As may be expected, those signs of progress are more visible in some countries and programme areas than in others. UN ٧ - وحسبما هو متوقع فإن بوادر التقدم هذه هي أكثر وضوحا في بعض البلدان والمجالات البرنامجية عما هي في غيرها.
    Meanwhile, as predicted, without Cristina... the relationship between Juan Antonio and Maria Elena had gone back to its old destructiveness. Open Subtitles في الوقت الحالي و كما هو متوقع بدون كريستينا فإن العلاقة بين إيلينا و خوان عادت لحالتها المدمرة
    As expected, Ha Woo Jin is exceeding all expectation. Open Subtitles كما هو متوقع ، ها وو جين تتجاوز كل التوقعات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more