Bosnia and Herzegovina law enforcement agencies increasingly are taking the lead in proposing and planning such operations. | UN | وغدت هيئات إنفاذ القانون في البوسنة والهرسك تأخذ زمام المبادرة بشكل متزايد في اقتراح هذه العمليات وتخطيطها. |
61. law enforcement agencies have contributed in the prosecution of offenders and assisting victims of human trafficking. | UN | 61- وساهمت هيئات إنفاذ القانون في لاو في ملاحقة الجناة وفي مساعدة ضحايا الاتجار بالبشر. |
A second workshop will target police and other law enforcement bodies in the regions. | UN | وستُخصص حلقة عمل ثانية للشرطة وغيرها من هيئات إنفاذ القانون في المناطق. |
In practice, law enforcement bodies in Panama regularly cooperate with bodies from other jurisdictions on criminal matters, although few examples were cited of law enforcement cooperation relating specifically to corruption offences. | UN | وتتعاون هيئات إنفاذ القانون في بنما، عملياً، مع هيئات من ولايات قضائية أخرى في المسائل الجنائية بانتظام، وإن لم تقدَّم إلا بضعة أمثلة على التعاون في مجال إنفاذ القانون تتعلق تحديداً بجرائم الفساد. |
A number of States parties had taken measures to encourage persons who had participated in the commission of corruption offences to cooperate with law enforcement authorities in investigations. | UN | 18- اتخذ عدد من الدول الأطراف تدابير لتشجيع الأشخاص الذين شاركوا في ارتكاب جرائم فساد على التعاون مع هيئات إنفاذ القانون في التحقيقات. |
He certainly knew the requirements of the law and the practice of law enforcement in such cases. | UN | وهو كان يعلم بالتأكيد مقتضيات القانون والممارسة التي تتبعها هيئات إنفاذ القانون في هذه الحالات. |
Its permanent staff includes the deputy directors of the law enforcement bodies of the ministries and departments of Ukraine. | UN | ويشمل موظفوها الدائمون نواب مدراء هيئات إنفاذ القانون في الوزارات والإدارات الأوكرانية. |
This does not mean that supply reduction needs to be abandoned. On the contrary, the proposed bill will strengthen law-enforcement bodies in this work by introducing such measures as controlled delivery. | UN | وهذا لا يعني أن خفض العرض ينبغي التخلي عنه، بل على النقيض مـــن ذلك، إن مشروع القانون المقترح سيعزز هيئات إنفاذ القانون في هذا العمل بالنص على تدابير مثل الشحن الخاضع للمراقبة. |
Article 334 of the Criminal Code imposes reporting to the law-enforcement agencies if financial violations of criminal nature were revealed during such inspections. | UN | وتفرض المادة 334 من القانون الجنائي إبلاغ هيئات إنفاذ القانون في حالة اكتشاف انتهاكات مالية ذات سمة إجرامية أثناء عمليات التفتيش هذه. |
Meanwhile, they may encourage self-appointed vigilante groups to commit acts of violent aggression, frequently with direct or indirect support by law enforcement agencies. | UN | وفي ذات الوقت، قد تشجع تلك الأطراف مجموعات الحراسة غير الرسمية على ارتكاب أعمال العنف والعدوان، بدعم مباشر أو غير مباشر من هيئات إنفاذ القانون في أحيان كثيرة. |
UK chief officers of police and heads of law enforcement agencies have access to an extensive range of measures to protect witnesses, based on the provisions of SOCPA, including full witness protection programmes involving witness relocation, a change of identity and a high degree of confidentiality. | UN | لدى قادة الشرطة ورؤساء هيئات إنفاذ القانون في المملكة المتحدة الحق في استخدام مجموعة واسعة من التدابير لحماية الشهود، استناداً إلى أحكام قانون الشرطة، بما في ذلك برامج الحماية الكاملة للشهود التي تتضمن نقل الشهود وتغيير الهوية، ودرجة عالية من السرية. |
For that reason, law enforcement agencies set particular store by informing the public about the risks of trafficking and organizing major awareness-raising campaigns throughout the country. | UN | ولذا يتمثل الاتجاه الرئيسي لعمل هيئات إنفاذ القانون في تنوير السكان بشأن مخاطر الاتجار بالبشر وتنظيم حملات إعلامية جماهيرية على نطاق البلد. |
Currently, law enforcement agencies are confronted with newly developed technologies that have a negative impact on classical investigation methods. | UN | 29- وتواجه هيئات إنفاذ القانون في المرحلة الحالية تكنولوجيات مطوَّرة حديثا ذات تأثير سلبي على أساليب التحقيق التقليدية. |
Recently, the law enforcement agencies of Uzbekistan have increasingly often detected cases of trafficking of women and men to destination countries for the purposes of sexual exploitation and the slave trade. | UN | وكشفت تحريات هيئات إنفاذ القانون في الجمهورية مؤخرا عن تغلغل مفهوم التعامل مع النساء والرجال كسلع بشرية تُنقل إلى خارج البلد، بغرض الاستغلال الجنسي وتجارة الرقيق. |
The Treaty on the procedure for the stay and cooperation of members of law enforcement bodies in the territory of the States members of CIS, of 1999; | UN | المعاهدة المتعلقة بإجراءات إقامة وتعاون موظفي هيئات إنفاذ القانون في إقليم الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة، لعام 1999؛ |
177. From 2005 to 2007, law enforcement bodies in Belarus detected 397 victims of forced labour. | UN | 177 - من 2005 إلى 2007 كشفت هيئات إنفاذ القانون في بيلاروس عن 397 ضحية من ضحايا السخرة. |
This fact should be reviewed in the broader context of systematic racism and hostility which law enforcement bodies in Greece display against Roma, as documented by non-governmental organizations and intergovernmental organizations. | UN | وينبغي النظر إلى هذا الحادث ضمن سياق أعم لمظاهر العنصرية والعداء التي تبديها بانتظام هيئات إنفاذ القانون في اليونان تجاه أفراد طائفة الروما وهو أمر تؤكده المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية. |
To assist law enforcement bodies in their work in investigating crimes committed on the grounds in question, a special methodological manual was published on how to qualify crimes motivated by political, ideological, racial, national or religious hatred or enmity towards a social group. | UN | ومن أجل مساعدة هيئات إنفاذ القانون في عملها على التحقيق في الجرائم المرتكبة على الأسس المعنية، تم نشر دليل منهجي خاص بشأن كيفية تحديد مواصفات الجرائم التي ترتكب بدوافع كراهية سياسية أو إيديولوجية أو عرقية أو وطنية أو دينية أو بدافع العداء تجاه طائفة من الطوائف الاجتماعية. |
:: The basic legislation governing the activities of law enforcement bodies in the Republic of Uzbekistan in combating terrorism is the Programme of measures to strengthen efforts to combat reactionary extremism and terrorism, adopted in July 2000, and the Act of 15 December 2000 on combating terrorism. | UN | :: يتمثل التشريع الأساسي الذي ينظم أنشطة هيئات إنفاذ القانون في جمهورية أوزبكستان في مجال مكافحة الإرهاب في برنامج التدابير المتعلقة بتعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة التطرف الرجعي والإرهاب، الذي أُقر في تموز/يوليه 2000، وفي القانون الصادر في 15 كانون الأول/ديسمبر 2000 بشأن مكافحة الإرهاب. |
- Treaty on the Procedures for the Stay of and Cooperation among Officials of law enforcement authorities in the Territory of CIS Member States (18 January 2001); | UN | - المعاهدة المتعلقة بإجراءات الإقامة والتعاون بين موظفي هيئات إنفاذ القانون في أراضي البلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة (18 كانون الثاني/يناير 2001)؛ |
Other countries have adopted a different approach, in which they have imposed legal obligations on industry to cooperate with law enforcement in criminal investigations. | UN | وثمة بلدان أخرى اعتمدت نهجا مختلفا فرضت فيه على قطاع الصناعة التزامات قانونية بالتعاون مع هيئات إنفاذ القانون في التحقيقات الجنائية. |
In cases where such persons are found to have faulty documents, they undergo thorough checks, which include requests for information from the law enforcement bodies of the relevant States. | UN | وفي الحالات التي يكتشف فيها أن هؤلاء الأشخاص يحملون وثائق مزورة، فإنهم يخضعون لعمليات تفتيش تتضمن طلب معلومات من هيئات إنفاذ القانون في الدول المعنية. |
In order to regulate actions by law-enforcement bodies in the event of disclosures of offences involving trafficking in human beings and in connection with the realisation of the above programme, in February 2006 the Police and Border Guard were provided with an " Algorithm for the conduct of law-enforcement officers in cases involving trafficking in human beings. " | UN | ولتنظيم الإجراءات التي تضطلع بها هيئات إنفاذ القانون في حالة الكشف عن جرائم تنطوي على اتجار بالبشر وبصدد تحقيق البرنامج السالف الذكر، خُولَّت الشرطة وحرس الحدود في شباط/فبراير 2006 سلطة اتخاذ إجراءات محققة للغايات يستعان بها لتحديد سلوك موظفي إنفاذ القانون في الحالات المنطوية على اتجار بالبشر. |
The Public Prosecutor's Office is responsible for coordinating the fulfilment by the law-enforcement agencies of Tajikistan of requests for judicial assistance made in connection with terrorism-related criminal cases. | UN | ومكتب المدعي العام هو المسؤول عن تنسيق قيام هيئات إنفاذ القانون في طاجيكستان بتنفيذ طلبات تقديم المساعدة القضائية في القضايا الجنائية المتصلة بالإرهاب. |
This attitude needs to be situated in a broader context of systematic racism and hostility by the State party's law enforcement bodies against Roma. | UN | وينبغي وضع هذا الموقف في سياق أوسع من العنصرية والعداء المنهجيين للروما في هيئات إنفاذ القانون في الدولة الطرف(). |