"هياكلها الاقتصادية" - Translation from Arabic to English

    • their economic structures
        
    • economic structures and
        
    • their economic infrastructure
        
    LLDCs should aim to transform their economic structures by promoting competitive industries and export structures that produced higher value added products. UN وينبغي أن تسعى البلدان النامية غير الساحلية إلى إحداث تحول في هياكلها الاقتصادية بتعزيز الصناعات التنافسية والهياكل التصديرية التي تنتج منتجات ذات قيمة مضافة أعلى.
    Many speakers agreed with the specific proposals of the Report that were geared toward exploring the structural transformation of their economic structures and strengthening the policy framework for agriculture and food security. UN ووافق متكلمون كثيرون على المقترحات المحددة الواردة في التقرير والموجهة نحو استكشاف التحول الهيكلي في هياكلها الاقتصادية وتعزيز إطار السياسة العامة للزراعة والأمن الغذائي.
    Noting that in the context of current world economic situation the OIC member states require to develop their economic structures and consolidate economic relations among themselves and with other countries by creating the appropriate climate to attract and stabilize investments; UN إذ يلاحظ أن الوضع الاقتصادي الدولي الراهن يطلب من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي أن تنمي هياكلها الاقتصادية وتعزز العلاقات الاقتصادية فيما بينها وكذلك مع البلدان الأخرى من خلال تهيئة المناخ المناسب لجذب الاستثمارات وتعزيزها،
    The challenge for the developing countries was to shift their economic structures towards increased production and exports of goods with a higher content of domestic value added. UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه البلدان النامية في توجيه هياكلها الاقتصادية نحو زيادة الإنتاج والصادرات من السلع التي تشتمل على محتوى أكبر من القيمة المضافة المحلية.
    Noting that in the context of current world economic situation the OIC member states require to develop their economic structures and consolidate economic relations among themselves and with other countries by creating the appropriate climate to attract and stabilize investments; UN إذ يلاحظ أن الوضع الاقتصادي الدولي الراهن يطلب من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي أن تنمي هياكلها الاقتصادية وتعزز العلاقات الاقتصادية فيما بينها وكذلك مع البلدان الأخرى من خلال تهيئة المناخ المناسب لجذب الاستثمارات وتعزيزها،
    Many speakers agreed with the specific proposals of the Report that were geared toward exploring the structural transformation of their economic structures and strengthening the policy framework for agriculture and food security. UN ووافق متكلمون كثيرون على المقترحات المحددة الواردة في التقرير والموجهة نحو استكشاف التحول الهيكلي في هياكلها الاقتصادية وتعزيز إطار السياسة العامة للزراعة والأمن الغذائي.
    The convergence of crises has affected developing countries to differing degrees depending upon their economic structures, their degree of integration into the global economy and their vulnerability to the crises. UN لقد أثّر تزامن الأزمات التي تعرّضت لها البلدان النامية بدرجات متفاوتة حسب هياكلها الاقتصادية ودرجات اندماجها في الاقتصاد العالمي ومدى تعرُّضها للأزمات.
    Noting that in the context of current world economic situation the OIC member states require to develop their economic structures and consolidate economic relations among themselves and with other countries by creating the appropriate climate to attract and stabilize investments; UN وإذ يلاحظ أن الوضع الاقتصادي الدولي الراهن يقتضي من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي أن تنمي هياكلها الاقتصادية وتعزز العلاقات الاقتصادية فيما بينها وكذلك مع البلدان الأخرى من خلال تهيئة المناخ المناسب لجذب الاستثمارات وضمان استمراريتها،
    39. An open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system that enables countries to improve their economic structures and the functioning of commodity markets is essential for achieving sustainable development. UN 39 - ويعتبر إيجاد نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح وغير تمييزي ومتكافئ يمكِّن البلدان من تحسين هياكلها الاقتصادية وطريقة عمل أسواق السلع الأساسية بها أمرا ضروريا لتحقيق التنمية المستدامة.
    Most LDCs remain highly dependent on the export of primary commodities, principally agricultural commodities, in part because of physical endowments, but also, as mentioned earlier, because tariff escalation on value added in processing biases their economic structures. UN لا تزال معظـم أقل البلدان نموا تعتمد إلى حد بعيد على تصدير السلع الأولية، وعلى رأسها السلع الزراعية، ويعود ذلك في جزء منه إلى الموارد الطبيعية وكذلك، كما ذكر سابقاً، لأن تصاعد التعريفات الجمركية على القيمة المضافة في التجهيز يشكل تحيزاً ضد هياكلها الاقتصادية.
    Noting that in the context of current world economic situation the OIC member states require to develop their economic structures and consolidate economic relations among themselves and with other countries by creating the appropriate climate to attract and stabilize investments; UN وإذ يلاحظ أن الوضع الاقتصادي الدولي الراهن يقتضي من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي أن تنمي هياكلها الاقتصادية وتعزز العلاقات الاقتصادية فيما بينها وكذلك مع البلدان الأخرى من خلال تهيئة المناخ المناسب لجذب الاستثمارات وضمان استمراريتها،
    Noting that in the context of current world economic situation the OIC member states require to develop their economic structures and consolidate economic relations among themselves and with other countries by creating the appropriate climate to attract and stabilize investments; UN وإذ يلاحظ أن الوضع الاقتصادي الدولي الراهن يقتضي من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي أن تنمي هياكلها الاقتصادية وتعزز العلاقات الاقتصادية فيما بينها وكذلك مع البلدان الأخرى من خلال تهيئة المناخ المناسب لجذب الاستثمارات وضمان استمراريتها،
    14. The economic impact of the global economic downturn on African countries depended more on their economic structures. UN 14- وتتوقف نوعية الآثار الاقتصادية للانتكاس الاقتصادي العالمي في البلدان الأفريقية على هياكلها الاقتصادية أكثر من أي عامل آخر.
    33. The surge of oil prices since the late 1990s has given GCC countries a new opportunity to achieve changes in their economic structures by utilizing their accumulated oil revenues. UN 33- وأتاح الارتفاع المفاجئ في أسعار النفط منذ أواخر التسعينات لبلدان المجلس فرصة جديدة لإدخال تغييرات على هياكلها الاقتصادية باستخدام إيراداتها النفطية المتراكمة.
    Mozambique was committed to working with its partners to ensure the implementation of the Istanbul Programme of Action for the Least Developed Countries, which represented a commitment by the United Nations and its development partners to help the LDCs to change their economic structures, diversify production and increase their competitiveness. UN ١٢٧- وأعلن عن التزام موزامبيق بالعمل مع شركائها لضمان تنفيذ برنامج عمل اسطنبول لصالح أقل البلدان نموًّا، الذي يمثل التزاماً من جانب الأمم المتحدة وشركائها في التنمية بمساعدة أقل البلدان نموًّا على تغيير هياكلها الاقتصادية وتنويع الإنتاج وزيادة قدرتها التنافسية.
    (c) Equitable and appropriate contributions from each of the Parties undertaking quantified emission limitations and reduction objectives, reflecting their differences in starting points and approaches, their economic structures and resource bases, available technologies and other national circumstances; and UN )ج( تقديم مساهمات منصفة وملائمة من جانب كل طرف من اﻷطراف التي تتعهد بأهداف كمية خاصة بالحد من الانبعاثات وخفضها، على نحو يعكس الاختلافات بينها في نقاط الانطلاق والنﱡهج المتبعة، وفي هياكلها الاقتصادية وقواعد مواردها، وتكنولوجياتها المتاحة، وظروفها الوطنية اﻷخرى؛
    The vulnerability of these economies to the weaker external conditions depends not only on how closely they are linked to the major economies, but also on the robustness of their domestic economic structures and the soundness of their economic policies. UN ولا يتوقف تأثر هذه الاقتصادات بالظروف الخارجية الواهنة على مدى وثاقة علاقتها بالاقتصادات الرئيسية فحسب، بل أيضا على مدى متانة هياكلها الاقتصادية الداخلية وسلامة سياساتها الاقتصادية.
    Sustained commitment in this area would enhance the ability of post-conflict countries to domestically generate a greater part of the financial resources needed to rebuild their economic infrastructure and deliver essential services, thereby strengthening the social contract between the State and its citizens. UN ومن شأن الالتزام المستمر في هذا المجال أن يعزز قدرات البلدان الخارجة من النزاعات على القيام محليا بتوليد جزء أكبر من الموارد المالية اللازمة لإعادة بناء هياكلها الاقتصادية وتقديم الخدمات الأساسية، ومن ثم تعزيز العقد الاجتماعي بين الدولة ومواطنيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more