"هياكله الأساسية" - Translation from Arabic to English

    • its infrastructure
        
    • of infrastructure
        
    • basic infrastructure had
        
    The latter is for children aged 7 to 12 years and constitutes the largest component of the system in terms both of its infrastructure and of the numbers of pupils and teachers. UN ويستقبل هذا الأخير الأطفال من 7 سنوات إلى 12 سنة ويشكل أهم مستوى في النظام من حيث هياكله الأساسية وأعداده.
    To combat this decline, the programme has expanded its infrastructure in Jordan and the Syrian Arab Republic, from two branch offices at the start of the biennium to six at the 18-month point. UN ولمواجهة هذا التراجع، وسع البرنامج هياكله الأساسية في الأردن والجمهورية العربية السورية، من مكتبين فرعيين في بداية فترة السنتين إلى ستة مكاتب فرعية بعد انقضاء 18 شهرا من فترة السنتين.
    The province's inability to upgrade its infrastructure is blamed on lack of revenues, essentially because customers have failed to pay their bills. UN ويعزى عجز الإقليم عن تحسين مستوى هياكله الأساسية إلى انعدام الإيرادات الذي يعود أساسا إلى عدم دفع الزبائن لفواتيرهم.
    As such we have to consider cyberspace security in terms of the resilience of infrastructure as well as the integrity and failure safety of systems and data. UN ولذلك، فعلينا البحث في أمن الفضاء الإلكتروني من حيث مرونة هياكله الأساسية فضلا عن سلامة النظم والبيانات والأمان من فشلها.
    One of the airstrikes targeted Kansfra Hospital, destroying both its infrastructure and machines. UN واستهدفت إحدى الغارات مستشفى كنصفرة فدمرت هياكله الأساسية ومعداته.
    As a result, UNOPS will actively assess and manage its environmental impact and promote environmental management systems across its infrastructure and construction portfolio. UN ونتيجة لذلك، سينشط المكتب في تقييم وإدارة تأثيره البيئي وتعزيز نظم الإدارة البيئية في جميع هياكله الأساسية وفي حافظة أعمال التشييد التي يضطلع بها.
    34. UNSOA also continued to develop its infrastructure to support the expanded AMISOM. UN 34 - وواصل أيضا مكتب الأمم المتحدة لدعم البعثة تطوير هياكله الأساسية لدعم البعثة الموسعة.
    Establishment of the Centre: development of its infrastructure and material and human resources; development and implementation of the Centre's core programmes; fund-raising for programmes; profiling the Centre as a regional non-governmental organization. UN إنشاء المركز: إقامة هياكله الأساسية ومواده وموارده الإنسانية؛ وإعداد وتنفيذ البرامج الأساسية للمركز؛ وجمع الأموال لتنفيذ البرامج؛ وإضفاء صفة منظمة غير حكومية إقليمية على المركز.
    Iraq also states that Jordan could have invested in its infrastructure to reduce the substantial losses of water resources that occur daily as a result of leakages, and that it is only making such efforts now. UN ويقول العراق أيضاً إنه كان بإمكان الأردن أن يستثمر في هياكله الأساسية للحد من الخسائر الضخمة في موارد المياه التي كانت تحدث يومياً نتيجة للتسربات، وإنه يبذل تلك الجهود الآن فقط.
    In Headquarters, the posts for the support of PACT have been approved as part of the programme budget for the biennium 2008-2009, owing to the advanced stage of its infrastructure implementation. UN وقد جرت الموافقة في المقر على وظائف دعم مشروع مراقبة الدخول بوصفها جزءا من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، نظرا للمرحلة المتقدمة التي بلغها تنفيذ هياكله الأساسية.
    The following issues, however, are causes of concern: the alliance's efforts to expand; movement of its infrastructure towards the borders of individual member States; promotion of the project for a third United States missile defence site in Eastern Europe; and the delay in the process of ratifying the adapted Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. UN وفي الوقت نفسه، يعربون عن القلق من سعي الحلف إلى توسيع هياكله الأساسية واقترابها من حدود فرادى الدول الأعضاء، ومضي الولايات المتحدة قدما في تنفيذ مشروع الموقع الثالث لمنظومة الدفاع الصاروخي في أوروبا الشرقية، والتأخير في عملية المصادقة على المعاهدة المعدلة بشأن القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    20. In order to ensure that Iraq was an element of stability in the region, the Government had opted for a new realpolitik approach, focusing resources on the recovery and reconstruction of the country and its infrastructure. UN 20- وأضافت تقول إن الحكومة اختارت، رغبةً منها في جعل العراق عنصرا لاستقرار المنطقة، أن تنتهج سياسة جديدة واقعية، بتكريس مواردها للنهوض بالبلد وإعادة إعماره وإعادة تشييد هياكله الأساسية.
    In terms of the resolution of existing conflicts, the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services has made great strides in developing its infrastructure of informal conflict resolution by fulfilling the mandate from the General Assembly to establish regional offices and to further develop its mediation capacity. UN وفيما يتعلق بتسوية المنازعات القائمة، قطع مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة أشواطا كبيرة في إرساء هياكله الأساسية للتسوية غير الرسمية للمنازعات، وذلك باضطلاعه بالولاية التي كلفته بها الجمعية العامة بإنشاء مكاتب إقليمية وزيادة تطوير قدرات في مجال الوساطة.
    Led by its governing body, the Agency sought to fulfil its mission by ensuring, among other things, that the Corridor was available, and its infrastructure and services were reliable; that costs were competitive; that procedures were coordinated and harmonized; and that costs and transit times were predictable. UN وتسعى الوكالة، بقيادة هيئة إدارتها، إلى الاضطلاع بمهمتها بأن تكفل، في جملة أمور أخرى، إمكانية الوصول إلى الممر، وفعالية هياكله الأساسية وخدماته، وأن تكون التكاليف تنافسية، والإجراءات منسقة ومتوائمة، وأن تكون التكاليف ومدة العبور مما يمكن توقعه.
    140. Comment by the Administration. ITC is working towards aligning, to the extent possible, its infrastructure and operations with those of the United Nations Office at Geneva, and is sharing infrastructure and support with that Office and the International Computing Centre. UN 140- تعليقات الإدارة - يعمل المركز حاليا على مواءمة هياكله الأساسية وعملياته، إلى أقصى حد ممكن، مع هياكل وعمليات مكتب الأمم المتحدة في جنيف، كما يتقاسم الهياكل الأساسية والدعم مع المكتب والمركز الدولي للحساب الإلكتروني.
    UNFPA continues to enhance its infrastructure to support systems and applications, and its ability to communicate effectively with field offices and partners ($2.1 million). UN وما برح الصندوق يعمل على تعزيز هياكله الأساسية لدعم النظم والتطبيقات، وقدرته على التواصل بشكل فعال مع المكاتب الميدانية والشركاء (2.1 مليون دولار).
    26. In accordance with the broad approach outlined in the Haitian National Police Reform Plan, further progress was made during the reporting period towards the professionalization of Haitian National Police personnel, its institutional strengthening and the development of its infrastructure. UN 26 - وفقاً للنهج الواسع الذي حددته خطة إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية، أحرز خلال الفترة المشمولة بالتقرير المزيد من التقدم نحو تأهيل أفراد الشرطة الوطنية تأهيلاً مهنياً، وتقوية جهاز الشرطة مؤسسياً وتطوير هياكله الأساسية.
    For Headquarters, the posts for the support of PACT were approved as part of the programme budget for the biennium 2008-2009, owing to the advanced stage of infrastructure implementation. UN وبخصوص المقر، فقد جرت الموافقة على وظائف لدعم مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول بوصفها جزءا من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، نظرا للمرحلة المتقدمة التي بلغها تنفيذ هياكله الأساسية.
    14. The high costs of organizing elections in the Democratic Republic of the Congo are primarily due to the size of the country and its lack of infrastructure. UN 14 - وتُعزى التكاليف المرتفعة لتنظيم الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بشكل أساسي، إلى مساحة البلد الشاسعة والنقص في هياكله الأساسية.
    The government that took power in the wake of the genocide inherited a country with a crumbling economy, in which basic infrastructure had been destroyed and the social fabric torn apart. UN وقد ورثت الحكومة التي تشكلت غداة هذه الإبادة الجماعية بلدا مهدما اقتصاديا تخرّبت هياكله الأساسية وتمزق نسيجه الاجتماعي بشدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more