"هيكلية رئيسية" - Translation from Arabic to English

    • major structural
        
    The high exposure and vulnerability of the economy to external shocks continue to reveal major structural weaknesses. UN ولا يزال ارتفاع درجة انكشاف الاقتصاد وكونه عرضة للصدمات الخارجية يتكشف عن ضعفات هيكلية رئيسية.
    What has been achieved by Cape Verde, thanks to the judicious management of foreign aid, cannot obscure major structural vulnerabilities. UN وما حققته الرأس الأخضر بفضل الإدارة الحكيمة للمعونة الأجنبية لا يمكن أن يُعمي عن مواطن ضعف هيكلية رئيسية.
    A number of organizations have recently made major structural changes to that end. UN وقد أجرى عدد من هذه المؤسسات مؤخرا تغييرات هيكلية رئيسية تحقيقا لهذا الهدف.
    An alternative approach would be a review every four years, coinciding with the MTSP cycle, when any major structural changes and ensuing modifications in cost structures are most likely to occur. UN ومن النهج البديلة لذلك إجراء استعراض كل أربع سنوات متوافق مع دورة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، وهي أرجح فترة لإحداث تغييرات هيكلية رئيسية تتبعها تعديلات في هياكل التكلفة.
    As a result, the placement of stacks in any other location would require major structural enhancement, at significant additional cost. UN ونتيجة لذلك، فإن نقل الرفوف إلى أي موقع آخر سيستلزم إجراء تعديلات هيكلية رئيسية على هذا الموقع، بتكلفة إضافية كبيرة.
    The peace process led to a set of political agreements which are clearly supported by society as a whole and which introduce major structural reforms and address many defects which contributed to the situation described in this report. UN أدت عملية إقرار السلم إلى مجموعة من الاتفاقات السياسية التي من الواضح أن المجتمع ككل يؤيدها والتي تقدم إصلاحات هيكلية رئيسية وتعالج كثيرا من المثالب التي تسهم في وجود الوضع الموصوف في هذا التقرير.
    It could not be solved through legislative reforms and national technological innovations but required, first of all, major structural changes in international law, economy and ethics. UN ولا يمكن حلها بإصلاحات تشريعية وابتكارات تكنولوجية وطنية، بل تقتضي في المقام اﻷول تغييرات هيكلية رئيسية في القانون والاقتصاد الدوليين واﻷخلاق الدولية.
    A major structural issue was that missions often had two chains of command: one stretching back to troop-contributing countries and one answering to the Department of Peacekeeping Operations. UN وذكَر أن ثمّة قضية هيكلية رئيسية تتمثّل في أن البعثات كثيراً ما يكون لها اثنتان من سلاسل القيادة حيث الأولى ترجع إلى البلدان المساهمة بقوات فيما تكون الأخرى مسؤولة أمام إدارة عمليات حفظ السلام.
    Thus, progress on the realization of the right to development would require struggle to create new mechanisms of international cooperation as well as major structural reforms within each State. UN وبالتالي، فإن التقدم في إعمال الحق في التنمية سيحتاج إلى نضال لإنشاء آليات جديدة للتعاون الدولي فضلاً عن إصلاحات هيكلية رئيسية داخل كل دولة.
    It was emphasized that proper resolution of these issues requires the participating countries to undertake a major structural economic reform aimed at bringing about a new mix of infrastructures, institutions and policies. UN كما جرى التشديد على أن العثور على حلول مناسبة لهذه القضايا يتطلب أن تضطلع البلدان المشاركة بإجراء إصلاحات اقتصادية هيكلية رئيسية تهدف إلى التوصل إلى مزيج جديد من البنى اﻷساسية والمؤسسات والسياسات.
    In countries undergoing major structural change, relative prices necessarily have to change and it may be especially difficult to establish a realistic inflation target and meet it under those conditions. UN وفي الدول التي تشهد تغيرات هيكلية رئيسية لا مندوحة من تغير الأسعار النسبية وقد يكون من الصعب بوجه خاص تعيين قيمة مستهدفة واقعية للتضخم وتحقيقها في تلك الظروف.
    149. Though the Government has recognized the need for major structural reforms in the field of human rights, this work has not yet come very far. UN 149- ورغم أن الحكومة أقرت بالحاجة إلى إصلاحات هيكلية رئيسية في ميدان حقوق الإنسان، إلا أنها لم تذهب بعد بعيداً في هذا الاتجاه.
    It has become obvious that, without speeding up the implementation of major structural changes in the Afghan economy, drugs, linked with terrorism, will become the major threat to the national security of the country and the effective functioning of its Government. UN فقد أصبح من الواضح أنه، بدون الإسراع بتنفيذ تغييرات هيكلية رئيسية في الاقتصاد الأفغاني، ستصبح المخدرات، وهي مرتبطة بالإرهاب، الخطر الرئيسي الذي يتهدد أمن البلد الوطني وفعالية أداء حكومته لوظائفها.
    Moreover, the ability of the economy to absorb substantial amounts of investment was heavily contingent upon major structural reform of the economy. UN وعلاوة على ذلك، فإن قدرة الاقتصاد على استيعاب مقادير ضخمة من الاستثمار تعتمد اعتمادا شديدا على إحداث إصلاحات هيكلية رئيسية في الاقتصاد.
    In order to improve water conservation and its sustainable use, countries are developing national plans and strategies; establishing guidelines and standards; and planning major structural projects. UN وبغرض تحسين حفظ المياه واستخدامها المستدام، تعكف بعض البلدان على وضع خطط واستراتيجيات وطنية؛ وإرساء المبادئ التوجيهية والمعايير؛ وتخطيط مشاريع هيكلية رئيسية.
    73. The reform of the judicial sector and the promotion of the rule of law continue to present major structural challenges that will require the generous assistance of the international community. UN 73 - ولا يزال إصلاح قطاع القضاء وتعزيز سيادة القانون يمثلان تحديات هيكلية رئيسية تقتضي أن يقدم لها المجتمع الدولي مساعدة سخية.
    Regional integration may be undertaken after major structural economic reform is introduced in each member country, and where a commitment to maintain the course aspiring to greater micro-efficiency and macro-stability is backed by sufficient political resolve. UN ويمكن تنفيذ التكامل اﻹقليمي بعد إجراء إصلاحات اقتصادية هيكلية رئيسية في كل بلد عضو، وحيثما يكون الالتزام بالمحافظة على النهج الذي ينشد تحقيق المزيد من الكفاءة على المستوى الاقتصادي الجزئي والاستقرار على المستوى الاقتصادي الكلي مدعوماً بما يكفي من التصميم السياسي.
    129. In implementing the sanctions regime to ensure the exclusion of UNITA diamonds from legitimate circuits, the Government of Angola has had to address major structural issues in the diamond industry. UN 129 - ولدى تنفيذ نظام الجزاءات لكفالة استبعاد ماس اليونيتا عن الدوائر المشروعة، اضطرت حكومة أنغولا إلى معالجة مسائل هيكلية رئيسية في صناعة الماس.
    152. Countries in the region cited public dominance in energy production and lack of economic incentives for renewable resource development as major structural barriers against improving energy efficiency. UN 152 - أشارت بلدان في هذا الإقليم إلى هيمنة القطاع العام في مجال إنتاج الطاقة ونقص الحوافز الاقتصادية لتطوير الموارد المتجددة باعتبارها عوائق هيكلية رئيسية تقف في وجه تحسين كفاءة استخدام الطاقة.
    That performance has been driven mostly by such factors as restructuring the public external debt, improving tax administration, reorienting expenditure to increase investment and social spending and implementing major structural reforms of the energy and cocoa sectors. UN ويُعزى هذا الأداء أساسا إلى عوامل من قبيل إعادة هيكلة الديون الخارجية، وتحسين إدارة الضرائب، وتغيير وجهة الإنفاق لزيادة الاستثمارات، والإنفاق لأغراض اجتماعية، وإدخال إصلاحات هيكلية رئيسية على قطاعي الطاقة والكاكاو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more