"هيمنة" - Translation from Arabic to English

    • dominance
        
    • domination
        
    • predominance of
        
    • hegemony
        
    • dominant
        
    • dominated
        
    • prevail
        
    • dominate
        
    • control
        
    • prevalence of
        
    • capture
        
    • supremacy
        
    • domain
        
    • Hegemon
        
    • dominion
        
    The comparison revealed the dominance of the refrigeration and air-conditioning sector and the rapid growth anticipated in Article 5 regions. UN وكشفت المقارنة هيمنة قطاع التبريد وتكييف الهواء، فضلاً عن النمو السريع المتوقع في المناطق العاملة بموجب المادة 5.
    The lower status and pay of care work are influenced by the dominance of women in the sector. UN ويعزى تدني قيمة العمل في مجال الرعاية وأجور العاملين فيه إلى هيمنة المرأة في هذا القطاع.
    total domination, meaning our competitors crushed, our monopoly restored, Open Subtitles هيمنة كاملة بمعني أن يسحق منافسينا ونستعيد إحتكارنا
    These data illustrate the predominance of men in more stable jobs which enable them to join the pension system. UN وتوضح هذه البيانات هيمنة الرجال على الوظائف الأكثر استقراراً التي تمكنهم من الانضمام إلى نظام المعاشات التقاعدية.
    For Nicaragua, an international system based on the hegemony of a few over the majority is unthinkable. UN ومن غير المتصور في نظر نيكاراغوا أن يقوم نظام دولي على هيمنة الأقلية على الأغلبية.
    Globalization has resulted in an increasing concentrated in world markets, with large firms becoming even more dominant. UN وقد أدت العولمة إلى تركيز متزايد في الأسواق العالمية، وقد أصبحت الشركات الكبرى أكثر هيمنة.
    She's doing an exposé on male dominance in sport. Open Subtitles انها تعمل على نقد هيمنة الذكور على الرياضة
    At some point the international reserve system will have to move away from the dominance of the United States dollar, but a clear alternative has yet to emerge. UN وفي مرحلة ما، سيتعين على نظام الاحتياطي الدولي الابتعاد عن هيمنة دولار الولايات المتحدة، ولكن لم يظهر بعد بديل واضح له.
    Some speakers questioned the dominance of English and French over the other official languages in the various outputs of the Department. UN واعترض بعض المتكلمين أيضا على هيمنة اللغتين الإنكليزية والفرنسية على اللغات الرسمية الأخرى في مختلف ما تنتجه الإدارة.
    For example, in North America prior to colonization, women played a much more prominent role in decision-making, but the recognition of male roles by colonizers contributed to a perception of male dominance that was subsequently perpetuated. UN فعلى سبيل المثال، لعبت النساء قبل الاستعمار في أمريكا الشمالية دورا أكبر بكثير في عملية صنع القرار، ولكن اعتراف المستعمرين بأدوار الذكور أسهم في إعطاء انطباع عن هيمنة للذكور استمرت فيما بعد.
    The analysis was mainly based on the impact of the dominance of technological resources on competition. UN واستند التحليل أساساً إلى أثر هيمنة الموارد التكنولوجية على المنافسة.
    From the hordes, emerge the unlikely leaders who will challenge Rome's domination. Open Subtitles و مِن الحشود يخرجُ القادة الاستثنائيون و الذينَ سيتحدوَن هيمنة روما.
    Regional integration will free us from the domination of those banks. UN سيحررنا التكامل الإقليمي من هيمنة تلك البنوك.
    The era of a world polarized by the premises of hegemony or the domination by a few Governments is over. UN لقد انتهى عصر عالم تستقطبه مقدمات هيمنة أو سيطرة قلة من الحكومات.
    One key problem is predominance of the energy sector and public sector, which have very low employment multiplier. UN وتتمثل إحدى المشاكل الرئيسية في هيمنة قطاع الطاقة والقطاع العام، اللذين يتسمان بمضاعف عمالة منخفض جداً.
    Notions of strategic stability, war avoidance and nuclear deterrence were redefined and multilateralism gave way to the predominance of particular national interests. UN وأعيد تعريف مفاهيم الاستقرار الاستراتيجي وتجنب الحرب والردع النووي، وحلت هيمنة بعض المصالح الوطنية الخاصة محل التعددية.
    We reject war as a means for appropriating the planet's natural resources or for imposing the hegemony of a few over the majority of the world's nations. UN إننا نرفضها بصفتها وسيلة للاستيلاء على الموارد الطبيعية للكوكب، أو فرض هيمنة الأقلية على أكثرية دول العالم.
    There was no monopoly in Germany but rather a situation where one group was so dominant that opposing views tended to be marginalized. UN ولم يكن هناك احتكار في ألمانيا وإن محالة هيمنة صحافة معينة وصلت إلى تهميش الأصوات المعارضة.
    Thirdly, creation of more professorships in female dominated areas is needed. UN وثالثا، هناك حاجة إلى إحداث مزيد من مناصب الأستاذية في المجالات التي للإناث هيمنة فيها.
    Thus, uncertainty continues to prevail at the beginning of the current biennium. UN ولذلك تستمر هيمنة الشعور بانعدام اليقين في بداية فترة السنتين الحالية.
    National institutions continue to dominate, using most of the revenue generated and remaining responsible for most of the expenditure. UN وقد استمرت هيمنة المؤسسات الوطنية واستمر استخدامها لمعظم الإيرادات الناتجة وهي مسؤولة عن معظم المصروفات.
    48. JS2 highlighted that media control is concentrated among members of the President's family. UN 48- ونبهت الورقة المشتركة 2 إلى هيمنة العائلة الرئاسية على وسائط الإعلام.
    The prevalence of the traditional patriarchal thinking that values men more than women has been shrinking dramatically. UN ولقد شهدت هيمنة الذهنية الأبوية التقليدية التي تعلي شأن الرجل أكثر من المرأة تراجعاً ملحوظاً.
    :: What are the circumstances in which citizen engagement is thwarted because of either failure of collective action or elite capture? UN :: ما هي الظروف التي تثبط عملية إشراك المواطنين لأسباب تعود إما إلى عجز العمل الجماعي أو هيمنة الصفوة؟
    Many developing countries were worried about the supremacy of the Internet. UN وتشعر كثير من البلدان النامية بالقلق من هيمنة الإنترنت.
    Thought it might lead back to your eminent domain murder. Open Subtitles أعتقدت بأنها تقودك إلى جريمة هيمنة الإمتلاك
    Asia’s Dammed Water Hegemon News-Commentary هيمنة سدود المياه في اسيا
    of establishing their dominion in full-spectrum dominance over the planet. Open Subtitles وإنهم يحاولون توسيع مخططهم الآن لتأسيس سطوتهم في هيمنة كاملة الطيف على كامل الكوكب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more