"هي الحالة في" - Translation from Arabic to English

    • is the case in
        
    • is the situation in
        
    • was the case in
        
    • been the case in
        
    • was the situation in
        
    • the case in the
        
    • is the case with
        
    • was the case with
        
    More often than not, this is the case in these situations. Open Subtitles في أكثر الأحيان هذه هي الحالة في مثل هذه الحالات
    This is the case in every country, both developed and developing. UN وهذه هي الحالة في كل بلد، المتقدم والنامي معاً.
    This is the case in most developed economies as well as in the majority of developing countries and economies in transition. UN تلك هي الحالة في معظم الاقتصادات المتقدمة ولدى أغلبية البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    One such ecological disaster is the situation in the Aral Sea watershed. UN وإحدى تلك الكوارث الإيكولوجية هي الحالة في مستجمعات مياه بحر الآرال.
    Some of the most severe disputes in history had occurred among groups of the same ethnic origin, as was the case in the Middle East. UN وقد وقع بعض أخطر الخلافات في التاريخ بين جماعات تنتمي إلى أصل عرقي واحد، كما هي الحالة في الشرق الأوسط.
    This had not been the case in the early 1980s. UN ولم تكن هذه هي الحالة في أوائل الثمانينات.
    The hearing of every case is conducted as guided by these instruments and this was the situation in Mr. Sobhraj's case. UN وتجري جلسات الاستماع لكل قضية بالاسترشاد بهذه الصكوك، وهذه هي الحالة في قضية السيد صوبهراج.
    This is the case in the area of trade, for example. UN وهذه هي الحالة في مجال التجارة على سبيل المثال.
    This is the case in Asia, Africa, Europe, Latin America and the Middle East. UN وهذه هي الحالة في آسيا وأفريقيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط.
    This is the case in China, under the Electronic Signatures Law of 2005. UN وهذه هي الحالة في الصين، بمقتضى قانون التوقيعات الإلكترونية الصادر عام 2005.
    This is the case in Côte d'Ivoire with the creation of an international working group. UN وهذه هي الحالة في كوت ديفوار بعد إنشاء فريق عامل دولي.
    This is the case in New Brunswick, Canada. UN وهذه هي الحالة في نيو برونزويك، بكندا.
    That is the case in the United Kingdom, where lifetime abuse of cannabis reached 41 per cent in 1995 and declined to 37.5 per cent in 1997. UN وهذه هي الحالة في المملكة المتحدة حيث وصلت نسبة تعاطي القنب مدى الحياة 41 في المائة في عام 1995 ثم انخفضت الى 5ر37 في المائة في عام 1997.
    This unfortunately is the case in a number of the countries that the Representative has visited, including Burundi, Rwanda, Somalia, Sri Lanka, the Sudan and those of the former Yugoslavia. UN فمن المؤسف أن هذه هي الحالة في عدد من البلدان التي زارها الممثل، بما فيها بوروندي ورواندا وسري لانكا والسودان والصومال وبلدان يوغوسلافيا سابقاً.
    This is the case in Angola, where the delaying tactics of the União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA) are putting a severe strain on the peace process under way. UN وهذه هي الحالة في أنغولا حيث تفرض التكتيكات المعوقة للاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا، ضغطا شديدا على عملية السلام التي تجرى اﻵن.
    Another demanding problem is the situation in Afghanistan. UN وهناك مشكلة ملحة أخرى هي الحالة في أفغانستان.
    An issue which continues to persist in the Mediterranean is the situation in Cyprus, which has remained a cause of concern for more than 25 years. UN وثمة قضية لا تزال قائمة في منطقة البحر المتوسط هي الحالة في قبرص التي تظل مبعث قلق لأكثر من 25 عاما.
    That was the case in Slovenia, where the Integrity and Corruption Prevention Act of 2010 had significantly expanded the mandate of the Commission for the Prevention of Corruption in relation to investigations. UN وتلك هي الحالة في سلوفينيا، حيث نص قانون النزاهة ومنع الفساد لعام 2010 على إجراء توسيع كبير في الولاية المسندة إلى لجنة منع الفساد فيما يتعلق بالتحقيقات.
    She wondered whether such a provision would be included in the new law and whether the preamble of the law would refer to the Convention, as was the case in the European Union directives. UN وتساءلت عما إذا كان مثل هذا الحكم سيرد في القانون الجديد، وعما إذا كانت ديباجة القانون ستشير إلى الاتفاقية، كما هي الحالة في توجيهات الاتحاد الأوروبي.
    If there is sufficient demand for a particular job and the pay increases accordingly, men might begin to train for these positions, as has been the case in the Philippines. UN وإذا كان هناك طلب كاف على وظيفة معينة، وارتفع بالتالي أجرها، فقد يبدأ الرجال التدريب على أداء تلك الوظيفة، كما هي الحالة في الفلبين.
    The hearing of every case is conducted as guided by these instruments and this was the situation in Mr. Sobhraj's case. UN وتجري جلسات سماع كل قضية بالاسترشاد بهذه الصكوك، وهذه هي الحالة في قضية السيد صوبهراج.
    As is the case with UNDOF, these military observers depend administratively on UNTSO, yet report to the Force Commander in UNIFIL. UN وكما هي الحالة في قوة مراقبة فض الاشتباك، يعتمد هؤلاء المراقبون العسكريون إداريا على هيئة مراقبة الهدنة في فلسطين، ولكنهم يخضعون ﻷمرة قائد القوة المؤقتة في لبنان.
    That was the case with a peaceful march organized on 14 December by peasants from the country's former conflict zones demanding fulfilment of the provisions of the peace agreement concerning land transfers. UN وكانت هذه هي الحالة في المسيرة السلمية المنظمة التي قام بها، في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر، المزارعون في المناطق التي كانت محل نزاع فيما سبق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more