Thus, there is not a differential system allowing differential standards and open to abuse, as is the case in Australia. | UN | وعليه، فإنه لا يوجد نظام تفاضلي يسمح بمعايير تفاضلية ويمكﱢن من التعسف، كما هي الحال في استراليا. |
This is the case in most of the developed world, although national patterns vary considerably. | UN | وهذه هي الحال في معظم بلدان العالم المتقدم النمو، رغم أن الأنماط القطرية تتفاوت تفاوتا كبيرا. |
The Panel finds that this is the case in the present claim. | UN | ويخلص الفريق إلى أن تلك هي الحال في هذه المطالبة. |
Furthermore, hatred had been generated against persons and institutions, as was the case in all civilian conflicts. | UN | وفضلا عن ذلك، تولدت الكراهية ضد أشخاص ومؤسسات، كما هي الحال في جميع المنازعات المدنية. |
Such a situation was especially problematic when it occurred at the expense of the legitimate rights of a third party, as was the case in Gibraltar. | UN | وأضاف أن هذا الوضع يمثل مشكلة بوجه خاص عندما يحدث على حساب الحقوق المشروعة لطرف ثالث كما هي الحال في جبل طارق. |
As is the case with any country emerging from several years of conflict, the return to peace in Burundi remains challenging. | UN | وإن إعادة إحلال السلام في بوروندي، كما هي الحال في أي بلد خارج من صراع دام عدة سنوات، ما زالت تعترضها صعوبات جمة. |
as in previous years, India will be sponsoring the following draft resolutions. | UN | وكما هي الحال في السنوات الماضية، ستقدم الهند مشاريع القرارات التالية. |
The problem is aggravated when infrastructure and institutional support is limited, as is the case in many of the least developed countries. | UN | وتتفاقم المشكلة عندما تكون الهياكل اﻷساسية والدعم المؤسسي محدودين، مثلما هي الحال في كثير من أقل البلدان نمواً. |
Salt water is intruding into surface and affects groundwater systems, as is the case in southern Kiribati and Tuvalu. | UN | وتتسرب المياه المالحة الى سطح اليابسة وتؤثر على شبكات المياه اﻷرضية، كما هي الحال في جنوب توفالو وكيريباتي. |
To date little evidence has been found of sophisticated networks being involved, as is the case in some other countries; | UN | ولم يظهر لغاية اﻵن ما يدل على وجود شبكات محكمة متورطة بهذا الموضوع كما هي الحال في بعض البلدان اﻷخرى؛ |
Another advantage was the prevention of conflicting decisions, especially in merger control, by giving exclusive jurisdiction to the regional competition authority, as is the case in the EU. | UN | ومن المزايا الأخرى الحيلولة دون اتخاذ قرارات متضاربة، وبخاصة في مراقبة عمليات الاندماج، بإسناد ولاية قضائية حصرية إلى السلطة الإقليمية الناظمة للمنافسة، كما هي الحال في الاتحاد الأوروبي. |
20. Consumer cooperatives can be significant players in their respective countries, as is the case in Europe. | UN | 20 - وتعاونيات المستهلكين يمكن أن يكون لها دور هام في البلدان التي توجد بها، كما هي الحال في أوروبا. |
This arrangement ensures national ownership, as is the case in the Central African Republic, where the Government assumed early leadership on the priority plan. | UN | ويضمن هذا الترتيب توفر الملكية الوطنية كما هي الحال في جمهورية أفريقيا الوسطى حيث قامت الحكومة في وقت مبكر بدور رائد في خطة الأولويات. |
Priority may be based on the time when the security right is created, as is the case in some jurisdictions, or on the time when the security right is publicized. | UN | فقد تستند الأولوية الى الوقت الذي يُنشأ فيه الحق الضماني، كما هي الحال في بعض الولايات القضائية، أو الى الوقت الذي أُعلن فيه عن الحق الضماني. |
That was the case, in the Middle East, of the Palestinian people which had been dispossessed of its land and national rights. | UN | وذكر أن هذه هي الحال في الشرق اﻷوسط حيث حُرم الشعب الفلسطيني من أراضيه ومن حقوقه الوطنية. |
Mr. Rabin reportedly favoured the deployment of non-combat monitors, as was the case in the Sinai. | UN | وأفيد أن السيد رابين يفضل وزع وحدات رصد غير مقاتلة، كما هي الحال في سيناء. |
This is the case with management of risks associated with transport of oil by sea. | UN | هذه هي الحال في إدارة المخاطر المتصلة بنقل النفط بحراً. |
As is the case with the Chairman, the other officers of the Bureau are elected on the basis of the established principle of rotation. | UN | وكما هي الحال في انتخاب الرئيس، يُنتخب أعضاء المكتب الآخرون على أساس المبدأ الثابت للتناوب. |
as in other national constitutions and human rights instruments, these provisions are not couched in absolute terms. | UN | هذه الأحكام، كما هي الحال في دساتير وطنية أخرى وصكوك أخرى لحقوق الإنسان، صيغت بإطلاق. |
This is the case at Styal Prison in England, where mothers were restricted to the unit. | UN | وهذه هي الحال في سجن ستيال في إنكلترا، حيث لا تستطيع الأمهات مغادرة الوحدة المحددة لهن. |
While this may have been the case in some years, it has not been so in other years, and is not so currently. | UN | ولئن كانت تلك هي الحال في بعض السنين، كان الحال مختلفا في سنين أخرى وهو مختلف حاليا. |
That is the case for the canton of Geneva, which has had a cantonal maternity insurance system since July of 2001. | UN | وهذه هي الحال في كانتون جنيف الذي توجد به إعانة أمومة على مستوى الكانتون اعتبارا من تموز/يوليه 2001. |
It is not enough to have a gender advisor on the staff of a peace operation, particularly if that individual has a middle-level status (such as a P-4 level) rather than a Director-level posting comparable to other ranking staff. | UN | ولا يكفي أن تكون هناك وظيفة مستشارة للشؤون الجنسانية بين وظائف أي عملية، لا سيما إذا كانت هذه الوظيفة بالرتب المتوسطة (من الرتبة ف-4 مثلا) لا برتبة المديرين كما هي الحال في الوظائف العليا الأخرى. |