Thus, the real problem is rather one of the limited coverage offered to the low-income population at large. | UN | ولذلك، فإن المشكلة الفعلية هي بالأحرى مشكلة تتعلق بالتغطية المحدودة المقدمة إلى السكان من ذوي الدخل المنخفض بصورة عامة. |
It is, rather, one of the most strategically important issues the world has ever seen. | UN | فالشيخوخة هي بالأحرى واحدة من أهم القضايا الاستراتيجية التي يواجهها العالم على الإطلاق. |
It is rather a by-product of the antitrust intervention. | UN | بل هي بالأحرى أحد النواتج الجانبية للتدخل من أجل مكافحة الاحتكار. |
It is not a direct estimator of risk but rather a reference point to gauge the potential effects. | UN | ولذلك فإن الجرعة المرجعية لا تقدر المخاطر بشكل مباشر، بل هي بالأحرى نقطة مرجعية لقياس التأثيرات المحتملة. |
Some existing strategies are rather too general, according to the NGOs, and lack effective monitoring and evaluation mechanisms. | UN | فبعض الاستراتيجيات القائمة هي بالأحرى عامة أكثر مما ينبغي، وفقاً لهذه المنظمات، وتعوزها آليات رصد وتقييم فعالة. |
I fancy Lord Holdhurst, for one, and Mr. Percy Phelps for another, would much rather the affair never got to a police court. | Open Subtitles | كثيرة هي بالأحرى تلك القضايا التي لم تصل إلى المحاكم |
This claim, more than a century old, is the product not of stubbornness or caprice but rather of the insufficiency of our economic resources and the enormous geographic obstacles that hinder our competitiveness. | UN | وهذه المطالبة، التي تعود إلى أكثر من قرن مضى، ليست نتاج عناد أو نزوة، بل هي بالأحرى نتاج عدم كفاية مواردنا الاقتصادية والعراقيل الجغرافية الهائلة التي تعيق قدرتنا على التنافس. |
Well, the overall tenor of these comments is rather, um, jocular. | Open Subtitles | حسناً، الفحوى العام لهذه التعليقات هي بالأحرى .. مزاح. |
Our doorknob stealer is rather perky in a roadside diner waitress kind of way. | Open Subtitles | سارق مِقبض الباب هي بالأحرى أنيقة كأنها نادلة في مطعم على جانب الطريق |
As it stands, each organization only looks at its " own part " and the final outcome is rather a puzzle consisting of individual " pieces, " instead of a full picture. | UN | ويشير الوضع الحالي إلى أن كل منظمة تهتم بالجزء الخاص بها فقط، والنتيجة النهائية هي بالأحرى لغز يتكون من قطع فردية عوضاً عن أن يكون صورة كاملة للوضع. |
In the view of my delegation, this state of affairs is not attributable to membership numbers. It is rather a result of the absence of the will on the part of some delegations to address all issues on the CD agenda in good faith. | UN | وفي رأي وفدي أن هذه الحالة ليس مرجعها عدد الأعضاء، وإنما هي بالأحرى نتيجة عدم توفر الإرادة لدى بعض الوفود لتناول كل القضايا المدرجة على جدول أعمال المؤتمر بنية حسنة. |
As it stands, each organization only looks at its " own part " and the final outcome is rather a puzzle consisting of individual " pieces, " instead of a full picture. | UN | ويشير الوضع الحالي إلى أن كل منظمة تهتم بالجزء الخاص بها فقط، والنتيجة النهائية هي بالأحرى لغز يتكون من قطع فردية عوضاً عن أن يكون صورة كاملة للوضع. |
I have to state once more that the CIS peacekeeping force is rather far from being impartial and is often backing Abkhaz separatist paramilitary structures. | UN | ويجب أن أقول مرة أخرى أن رابطة الدول المستقلة هي بالأحرى أبعد ما تكون عن الحياد وكثيرا ما تدعم صفوف العناصر شبه العسكرية الانفصالية الأبخازية. |
She is rather lovely, isn't she? | Open Subtitles | هي بالأحرى رائعةُ ، أليس كذلك ؟ |
Such trade-offs are rather a question of the importance a country attaches to trade promotion versus possibly conflicting safety or security considerations. | UN | إن تلك المقايضات هي بالأحرى الأهمية التي يوليها بلد لتعزيز التجارة مقابل احتمال اعتبارات متعارضة في مجال السلامة أو الأمن. |
Multilateralism is not a matter of choice, but rather a matter of necessity. | UN | فتعددية الأطراف ليست مسألة اختيار بل هي بالأحرى مسألة ضرورة. |
The proposals that you have made to try to increase its acceptability to some delegations are rather more recent. | UN | كما أن المقترحات التي أعددتِّها في محاولة ترمي إلى زيادة تقبل بعض الوفود لها هي بالأحرى مقترحات أحدث. |
However, in several countries, the State is no longer the sole provider of social services but rather the enabler of an overall favourable environment for social development, with increased responsibility for ensuring equitable delivery of and access to quality social services. | UN | غير أن الدولة لم تعد، في عديد من البلدان، الجهة الوحيدة التي تقدم الخدمات الاجتماعية وإنما هي بالأحرى تضطلع بالتمكين من إيجاد بيئة عامة مواتية للتنمية الاجتماعية، مع ازدياد مسؤوليتها عن كفالة تقديم الخدمات الاجتماعية الجيدة والحصول عليها بشكل منصف. |
However, in several countries, the State is no longer the sole provider of social services but rather the enabler of an overall favourable environment for social development, with increased responsibility for ensuring equitable delivery of and access to quality social services. | UN | غير أن الدولة لم تعد، في عديد من البلدان، الجهة الوحيدة التي تقدم الخدمات الاجتماعية وإنما هي بالأحرى تضطلع بالتمكين من إيجاد بيئة عامة مواتية للتنمية الاجتماعية، مع ازدياد مسؤوليتها عن كفالة إنجاز الخدمات الاجتماعية الجيدة والحصول عليها بشكل منصف. |
No case has yet been brought to court against a legal person, and Ugandan authorities reported of a general perception that bribery was not a problem of the private sector but rather of public officials. | UN | ولم تُحل إلى المحاكم بعد أي دعوى ضد شخص اعتباري، وأفادت السلطات الأوغندية بأن الرشوة، من حيث التصور العام، ليست مشكلة القطاع الخاص، بل هي بالأحرى مشكلة للقطاع العام. |
It is not conceived as a single institution, but rather as a global network of training centres and academic and professional institutions. | UN | وليس المقصود أن تكون الكلية مؤسسة واحدة وإنما هي باﻷحرى شبكة عالمية من مراكز التدريب والمؤسسات اﻷكاديمية والمهنية. |