"هي بالتحديد" - Translation from Arabic to English

    • is precisely
        
    • are precisely
        
    • was precisely
        
    • exactly is
        
    • is exactly
        
    • been precisely
        
    • precisely those
        
    It is precisely the modus operandi of terrorism that makes it so difficult to uncover plans to commit an attack. UN وطريقة عمل الإرهابيين هي بالتحديد أكثر العوامل التي تجعل الكشف عن التخطيط لارتكاب اعتداء إرهابي صعبا.
    It is precisely these methods that make it possible to minimize the suffering of the civilian population and to find ways to a stable peace. UN وهذه الأساليب هي بالتحديد التي مكنت من تقليل معاناة السكان المدنيين إلى أقصى حد ومن التوصل إلى سبل لإرساء سلام مستقر.
    The primary mission of the international financial institutions is precisely that of assisting such transfers. UN فالمهمة اﻷولى للمؤسسات المالية الدولية هي بالتحديد المساعدة على عمليات التحويل التي سلفت اﻹشارة إليها.
    These are precisely the kinds of shocks that the Committee for Development Planning has asserted should be avoided being inflicted upon a country by graduation. UN وهذه هي بالتحديد أنواع الصدمات التي أكدت لجنة التخطيط الإنمائي ضرورة تجنب تعرض أي بلد لها نتيجة لرفعه من القائمة.
    The purpose of the slotting system was precisely to avoid the large overruns of the past by ensuring greater predictability. UN والغاية من نظام التبيين هي بالتحديد تجنب التجاوزات الكبيرة في التكاليف على نحو ما حدثت في الماضي، من أجل ضمان المزيد من القدرة على التنبؤ بإصدار الوثائق.
    But since you brought it up, what exactly is your problem? Open Subtitles لكن بما أنكِ طرحتِ الموضوع ما هي بالتحديد مشكلتكِ؟
    It is exactly the judicial function to take principles of general application, to elaborate their meaning and to apply them to specific situations. UN فالوظيفة القضائية هي بالتحديد أخذ المبادئ ذات التطبيق العام وشرح معانيها وتطبيقها على الحالات المحددة.
    We reiterate that one of the most important functions of such measures is precisely to reduce the danger of misunderstanding and miscalculation with respect to military activities and to help prevent military confrontation. UN ونؤكد من جديد أن إحدى أهم وظائف هذه التدابير هي بالتحديد تخفيف خطر حدوث سوء تفاهم أو خطأ في الحساب فيما يتعلق بالأنشطة العسكرية والمساعدة على منع وقوع مواجهة عسكرية.
    But it is precisely the lives of ordinary people that are threatened by terrorists, and each year new names are added to the list of victims. UN ولكن حياة الأفراد العاديين هي بالتحديد التي يهددها الإرهاب، وكل عام تضاف أسماء جديدة إلى قائمة الضحايا.
    It is precisely because the draft resolution is so important that we have brought these concerns to the attention of the Committee. UN إن أهمية مشروع القرار هي بالتحديد التي جعلتنا نوجه انتباه اللجنة إلى هذه الشواغل.
    The primary mission of the international financial institutions is precisely that of assisting such transfers. UN فالمهمة اﻷولى للمؤسسات المالية الدولية هي بالتحديد المساعدة على عمليات التحويل التي سلفت اﻹشارة إليها.
    Regardless of how the program was obtained, Your Honor, how the program operates is precisely what attracts it to users. Open Subtitles بغض النظر عن كيفية الحصول على البرنامج .سيدي القاضي كيفية عمل البرنامج هي بالتحديد
    Experience is precisely what we're not looking for. Open Subtitles الخبرة هي بالتحديد الشئ الذي لا نبحث عنه
    It is precisely in this spirit that we should approach the talks on the drafting of a comprehensive nuclear-test ban treaty and an extension of the non-proliferation Treaty for an indefinite period. UN وهذه هي بالتحديد الروح التي ينبغي أن نتناول بها المحادثات الخاصة بعقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب وتمديد معاهدة عدم الانتشار الى أجل غير محدد.
    This is not to deny the traditional role of motherhood, but only to stress that motherhood itself is precisely part and parcel of the above-mentioned roles. UN وليس معنى ذلك انكار دورها التقليدي المتصل باﻷمومة، وإنما يعني مجرد التركيز على أن اﻷمومة ذاتها إنما هي بالتحديد جزء لا يتجزأ من اﻷدوار المذكورة أعلاه.
    These are precisely the areas which the United Nations of the twenty-first century will be expected to address. UN وهذه هي بالتحديد المجالات التي سيتوقع من أمم القرن الحادي والعشرين المتحدة أن تتناولها.
    The preparation, planning and budgeting that precede the actual operation are precisely the elements that are essential to its success. UN وإن التحضير والتخطيط وإعداد الميزانية، التي تسبق العملية الفعلية هي بالتحديد العناصر اﻷساسية لنجاحها.
    In Anguilla that duty was now vested in the Attorney-General, with the result that the mechanism for reporting had lost any effectiveness it might have had since it was precisely the State which was the violator of human rights. UN أما في أنغيلا، فقد أصبح هذا العمل الآن مناطا بالنائب العام، ونتج عن ذلك أن فقدت آلية الإبلاغ أي فعالية كانت لها ما دامت الدولة هي بالتحديد من ينتهك حقوق الإنسان.
    To that Spain replied that the best way of achieving general and complete disarmament was precisely to ensure that the provision set forth in article VI of the Treaty remained in effect indefinitely. UN وترد اسبانيا على ذلك بأن أفضل وسيلة لتحقيق نزع عام وكامل للسلاح هي بالتحديد الاستمرار في العمل بالحكم الذي تنص عليه المادة السادسة من المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    So,what exactly is homecoming and why does underwear play such an important role? Open Subtitles إذاً، ما هي بالتحديد حفلة الترحيب بالعودة و لما الملابس الداخلية لها مثل هذا الدور المهم بها؟
    This is exactly the problem with the Lawson doctrine, which may lead Governments to ignore their external financial fragility, which will eventually lead to a currency crisis and a fiscal crisis. UN وهذه هي بالتحديد المشكلة في مبدأ لاوسون، مما قد يؤدي بالحكومات إلى تجاهل ضعف وضعها المالي الخارجي، وهو أمر قد يفضي لاحقا إلى أزمة عملة وأزمة مالية.
    It is able to conclude from a review of the facts on the ground that it witnessed for itself that what is prescribed as the best strategy appears to have been precisely what was put into practice. UN بل إن بمقدورها أن تخلص من استعراض الوقائع التي شهدتها بنفسها على أرض الواقع أنه يبدو أن الاستراتيجية التي وُصفت بأنها الأمثل هي بالتحديد الاستراتيجية التي وُضعت موضع التنفيذ.
    Those countries that benefit from the contribution of those millions of migrants are precisely those that simply do not understand that humanity is moving forward. UN والبلدان المستفيدة من إسهام أولئك الملايين من المهاجرين هي بالتحديد التي تفتقر إلى مجرد إدراك أن البشرية تتحرك قدما للأمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more