"هي بحاجة إلى" - Translation from Arabic to English

    • need of
        
    • she need
        
    • in need
        
    • is required are
        
    • she needs a
        
    • She needs to
        
    • She needs her
        
    • they need
        
    It was estimated that some 10,305 SHC families were in need of selective cash assistance. UN والمقدر أن ٣٠٥ ١٠ من اﻷسر التي تعاني العسر الشديد هي بحاجة إلى المساعدة النقدية المختارة.
    25. Delegations called attention to the areas in need of improvement, such as the strengthening of knowledge management systems. UN 25 - واسترعت الوفود الانتباه إلى المجالات التي هي بحاجة إلى التحسين، مثل تعزيز نظم إدارة المعرفة.
    Although the past nine years have shown a healthy movement towards the achievement of the Millennium Development Goals, the disappointments and gaps indicate the areas in need of attention during the post-2015 period. UN على الرغم من أن السنوات التسع الماضية أظهرت تحركا صحيا نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن الإحباطات والثغرات القائمة تشير إلى المجالات التي هي بحاجة إلى اهتمام خلال فترة ما بعد عام 2015.
    Why does she need a whole army of them? Open Subtitles لماذا هي بحاجة إلى كل هذا العدد من الجيش إذاً؟
    (b) The Office of Legal Affairs should ensure that all peacekeeping and other missions where legal assistance is required are staffed with legal officers familiar with the United Nations legal framework, regulations and rules. UN (ب) ينبغي للمكتب أن يكفل تزويد جميع بعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات التي هي بحاجة إلى مساعدة قانونية بموظفين قانونيين ملمين بالإطار القانوني المعمول به في الأمم المتحدة وبالنظامين الأساسي والإداري المتبعين فيها.
    she needs a win. And we're gonna get her one. Open Subtitles هي بحاجة إلى نصر وسنجلب لها واحداً
    Those staff movements will allow increased productivity and efficient implementation of the mandates of sections in need of extra capacity, while maximizing the use of existing resources in UNOCI. UN وستتيح تنقلات الموظفين هذه زيادة في الإنتاجية والكفاءة في تنفيذ ولايات الأقسام التي هي بحاجة إلى قدرات إضافية، مع تحقيق أقصى قدر من استخدام الموارد المتاحة في عملية الأمم المتحدة.
    The Programme shall ensure that the special needs of internally displaced persons, refugees, hospital in-patients and other vulnerable groups in need of supplementary food are appropriately met, and will keep the Government of Iraq informed. UN ويكفل البرنامج التلبية المناسبة للاحتياجات الخاصة لﻷشخاص المشردين داخليا وللاجئين والمرضى من نزلاء المستشفيات وغيرهم من الفئات المستضعفة التي هي بحاجة إلى أغذية تكميلية ويُبقي حكومة العراق على علم في هذا الصدد.
    As a result, the final draft outcome's reflection of the situation of peoples living under foreign occupation is quite unfair, as compared to the situation of other peoples in need of special and urgent attention. UN ونتيجة لذلك، فإن التعبير عن حالة الشعوب التي تعيش تحت الاحتلال الأجنبي في مشروع الوثيقة الختامية غير منصف تماما، بالمقارنة بحالة بالشعوب الأخرى التي هي بحاجة إلى الانتباه الخاص والمستعجل.
    Underscoring the importance of technical assistance and capacity building for the countries, which are in need of such assistance, particularly in the field of drafting and implementing of legislation. UN وإذ نؤكد على أهمية المساعدة الفنية وبناء القدرات للبلدان التي هي بحاجة إلى هذه المساعدة، ولا سيما في مجال صياغة التشريعات وتنفيذها.
    For the United Nations and for the international community as a whole Afghanistan is a major touchstone to demonstrate what we can do for countries in need of assistance in the nation-building process in the aftermath of conflict. UN وبالنسبة للأمم المتحدة وبالنسبة للمجتمع الدولي بأسره، تشكل أفغانستان محك اختبار رئيسيا لإظهار ما يمكننا فعله للبلدان التي هي بحاجة إلى المساعدة في عملية بناء الدولة بعد انتهاء الصراع.
    The Integrated Framework, meant to be a response to this critical need for the 48 least developed countries, has so far remained an unfunded mandate, and there is no equivalent for the other developing countries also in need of such capacity-building. UN وما زال الإطار الموحد الذي كان القصد منه أن يلبي هذه الحاجة الماسة لـ 48 بلداً من أقل البلدان نمواً هيكلاً ذا ولاية تفتقر إلى التمويل، ولا توجد ولاية مماثلة من أجل البلدان النامية الأخرى التي هي بحاجة إلى بناء هذه القدرات.
    The " village entrepreneurs " function as the key focal point for local communities in need of the provision of water and sanitation. UN ويـــؤدي " القائمون بالمشاريع في القرى " مهمة الجهة المرجعية الرئيسية للمجتمعات المحلية الـتي هي بحاجة إلى المياه والصرف الصحي.
    12.13 The work of UN-Habitat is concentrated in developing countries, countries with economies in transition and countries in need of specialized international assistance for post-conflict and post-disaster recovery and reconstruction. UN 12-13 ويتركز عمل موئل الأمم المتحدة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان التي هي بحاجة إلى الإنعاش والتعمير في مراحل ما بعد الصراعات والكوارث.
    I'm sure, why did she need another CAT scan? Open Subtitles أجل، لماذا هي بحاجة إلى أشعة الرنين المغناطيسي مرة أخرى ؟
    Why would she need the extra money? Open Subtitles لماذا هي بحاجة إلى المزيد من المال؟
    (b) OLA should ensure that all peacekeeping and other missions where legal assistance is required are staffed with legal officers familiar with United Nations legal framework, regulations and rules. UN (ب) ينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن يكفل وجود موظفين قانونيين ملمين بالإطار القانوني المعمول به في الأمم المتحدة وبالأنظمة والقواعد المتبعة فيها، لدى جميع بعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات التي هي بحاجة إلى مساعدة قانونية.
    My mom's sick. she needs a doctor. Open Subtitles أمي، إنها مريضة، هي بحاجة إلى طبيب
    Some space in which to shine. She needs to shine, that one. Open Subtitles أعطيها بعض المساحة لتبرز، هي بحاجة إلى البروز.
    Better then I ever could, but right now, She needs her mother. Open Subtitles أفضل مما كنتُ سأنجزه، لكن الآن، هي بحاجة إلى أمّها
    But to be able to do so they need good health services, including sexual and reproductive health. UN ولكن، لتكون قادرة على القيام بذلك، هي بحاجة إلى خدمات صحية جيدة، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more