"هي بين" - Translation from Arabic to English

    • is between
        
    • are among
        
    • was sub
        
    "the entire year is between 3:00 and 4:00 on Christmas Eve." Open Subtitles للسنة كلها هي بين الثالثة و الرابعة في عشية الميلاد
    It would seem that the proper ratio for comparison is between Manhattan and metropolitan New York, not Manhattan versus New York City. UN ويبدو أن النسبة اللائقة للمقارنة هي بين حي مانهاتن ومنطقة نيويورك، وليست بين حي مانهاتن ومدينة نيويورك.
    The only link that we've managed to find is between the ship and a defunct subsidiary of Browning Reed. Open Subtitles الصلة الوحيدة التي تمكنا من العثور عليها هي بين السفينة وموظف سابق في شركة براوننج ريد
    It is encouraging to note that 11 of the 20 countries making the most absolute progress towards achieving the MDGs in the world are among the poorest in the world, and that many are located in Africa. UN ومن المشجِّع التنويه بأنّ 11 بلدا من البلدان الـ 20 التي تُحرز أكبر تقدم مطلق نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، هي بين البلدان الأكثر فقرا في العالم، وأنّ العديد منها يقع في أفريقيا.
    Poor African countries, with their high dependence on agricultural commodity exports, including cotton, are among the most adversely impacted by the failure of the global trade negotiations and the continued application of massive subsidies by developed countries. UN والبلدان الأفريقية الفقيرة، باعتمادها الكبير على صادرات المنتجات الزراعية، بما فيها القطن، هي بين أكثر البلدان المتأثرة سلبياً بفشل المفاوضات التجارية العالمية والتطبيق المتواصل للإعانات المكثفة من البلدان المتقدمة النمو.
    I may be nuts, but Angel's Flight Hill is between those two spots. Open Subtitles سوف أجن ، ولاكن تلال الملائكة الطائرة هي بين تلك البقعتين
    The statement made by the United States representative confirms the underlying political intention, inasmuch as he set himself up as though he alone represented the Security Council. He thus did the Council a disservice and confirmed the fact that the real problem is between his country and Libya and not between the Council and Libya. UN وما أشار إليه المندوب اﻷمريكي يؤكد هذه النية السياسية بحيث نصب نفسه وكأنه، وحيدا، يمثل مجلس اﻷمن، مسيئا بذلك إلى المجلس نفسه ومؤكدا بأن المشكلة الحقيقية هي بين بلده وليبيا وليست بين مجلس اﻷمن وليبيا.
    Each year, it can be seen that the highest rate of repetition is between fifth and sixth grades and between first and second grades, the original group with which the reform process began. UN وفي كل سنة، يُلاحظ أن أعلى معدلات الرسوب هي بين الصفين الخامس والسادس وبين الصفين الأول والثاني، وهي المجموعتان الأصليتان التي بدأت بها عملية إصلاح نظام التعليم.
    The point of divergence is between developing countries that wish the widest possible framework for future granting of compulsory licences for copycat drugs and industrialised countries that wish to restrict drugs that are covered by a new scheme, as well as ensuring that the drugs are not sold on to the markets of industrialised countries. UN ونقطة الخلاف هي بين البلدان النامية التي ترغب في الحصول على أوسع إطار ممكن لمنح التراخيص الإجبارية مستقبلا لإنتاج النسخ المقلدة من الأدوية. وبين البلدان الصناعية التي ترغب في الحد من إنتاج الأدوية التي يغطيها أي مشروع جديد، فضلا عن ضمان عدم بيع الأدوية بعد ذلك في أسواق البلدان الصناعية.
    These two States' claim that the dispute is between the Libyan Arab Jamahiriya and the Council is merely an obvious attempt on the part of those States to hide behind the Council; UN وإن ادعاء الدولتين من أن المشكلة هي بين الجماهيرية العربية الليبية ومجلس اﻷمن هو محاولة مكشوفة لتغطية نفسها بالمجلس والاختباء وراءه.
    These two States' claim that the dispute is between the Libyan Arab Jamahiriya and the Council is merely an obvious attempt on the part of those States to hide behind the Council; UN وإن ادعاء الدولتين من أن المشكلة هي بين الجماهيرية العربية الليبية ومجلس اﻷمن هو محاولة مكشوفة لتغطية نفسها بالمجلس والاختباء وراءه.
    During recent meetings, the current Government in Nepal has introduced a new element, stating that the problem is between Bhutan and the camp people, and not between Bhutan and Nepal, and that Bhutan should talk directly to the people. UN وأثناء الاجتماعات الأخيرة، أدخلت حكومة نيبال الحالية عنصرا جديدا قائلة إن المشكلة هي بين بوتان وسكان المخيمات، وليست بين بوتان ونيبال، وينبغي أن تتحدث بوتان مع سكان المخيمات مباشرة.
    This match is between Sultan Ali Khan from India... and Aaron Levi from Greece. Open Subtitles هذه المباراة هي بين سلطان علي خان من الهند... وهارون ليفي من اليونان.
    I understand what you're going through but the problem is between the E.T.S. And the students. Open Subtitles سيد إسكالانتي، أنا أتفهم شعورك. ولكن المشكلة هي بين "الإي.تي.سي" وبين التلاميذ.
    Another step that constitutes one of the longest delays for Galaxy-based selections is between the 60-day release and the approval of the recommended list by the department head prior to submission to the central review body. UN والخطوة الأخرى التي تمثل إحدى أطول فترات تأخير الاختيارات التي تتم بواسطة نظام غالاكسي هي بين صدور القائمة في 60 يوما والموافقة على القائمة التي يوصي بها رئيس الإدارة قبل تقديمها إلى هيئة الاستعراض المركزية.
    The nuclear issue on the Korean peninsula is between the Democratic People's Republic of Korea and the United States of America, and it will be resolved through the implementation of the Democratic People's Republic of Korea-United States Agreed Framework. UN إن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية هي بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة الأمريكية، وسوف تحل من خلال تنفيذ الإطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة.
    The smallest differences between earnings are among men and women performing simple work which does not require higher qualification or the simpler work requiring higher education. UN 268- وأبسط الاختلافات في الإيرادات هي بين الرجال والنساء الذين يؤدون عملاً بسيطاً لا يستوجب كفاءة عالية أو عملا أبسط يستوجب مستوى تعليمياً عالياً.
    The fundamental principles of the United Nations Charter - indeed, the authority of the Security Council and of the United Nations itself - are among the victims of this unfortunate event, as they have been totally ignored in actions carried out allegedly on their behalf. UN إن المبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة - في الواقع سلطة مجلس اﻷمن واﻷمم المتحدة نفسها - هي بين ضحايا هذا الحدث المشؤوم، إذ تم تجاهلها بالكامل في اﻷعمال التي أنجزت بالنيابة عنها.
    Poor African countries, with their high dependence on agricultural commodity exports, are among the most adversely affected by the failure of global trade negotiations and the continued application of massive subsidies by developed countries. UN كما أن البلدان الأفريقية الفقيرة التي تعتمد إلى درجة بعيدة على تصدير السلع الزراعية هي بين البلدان الأكثر تضررا من فشل المفاوضات المتعلقة بالتجارة الدولية ومن استمرار الإعانات المالية الضخمة التي تقدمها الدول المتقدمة النمو.
    Four least developed countries (Cape Verde, Mozambique, Rwanda and the United Republic of Tanzania) are among the first eight pilot countries for the One United Nations programme, which aims to ensure greater coherence and effectiveness of United Nations development efforts at the country level. UN وهناك أربعة بلدان من أقل البلدان نموا (جمهورية تنزانيا المتحدة والرأس الأخضر ورواندا وموزامبيق) هي بين أول ثمانية بلدان رائدة في برنامج " أمم متحدة واحدة " الذي يهدف إلى ضمان اتساق وفعالية الجهود الإنمائية للأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    The Government also informed the Special Rapporteur that the case of Gary Dalayhon was sub judice, that the three suspects had now been detained, charged with, inter alia, murder, and that hearings on the case have been scheduled for the first two months of 1997 (1 November 1996). UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص أيضاً بأن حالة غاري دالايهون هي بين يدي العدالة، وأنه جرى اﻵن احتجاز ثلاثة أشخاص مشتبه فيهم، اُتهموا في جملة أمور بجريمة القتل وأنه قد حدد لموعد الجلسات الخاصة بهذه القضية أول شهرين من عام ٧٩٩١ )١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more