"هي جزء لا يتجزأ من" - Translation from Arabic to English

    • are an integral part of
        
    • is an integral part of
        
    • was an integral part of
        
    • were an integral part of
        
    • are part and parcel of
        
    • are integral parts of
        
    • as an integral part of
        
    • are integral to
        
    • integral to the
        
    • were integral to
        
    • were part and parcel of
        
    • form an integral part of
        
    • is an indivisible part of
        
    Economic sanctions are an integral part of United States foreign policy, and are not applied only to Cuba. UN فالجزاءات الاقتصادية هي جزء لا يتجزأ من سياسة الولايات المتحدة الخارجية، ولا تطبق على كوبا وحدها.
    The accompanying notes are an integral part of the financial statements. UN الملاحظات المرافقة هي جزء لا يتجزأ من البيانات المالية.
    Paragraph 5 indicates that the addendum, which is an integral part of the deed, is pending approval by the host country Government. UN وتشير الفقرة 5 إلى أن حكومة البلد المضيف لم توافق بعد على الإضافة، التي هي جزء لا يتجزأ من السند.
    Managers are responsible for reinforcing the message that quality is an integral part of everyone's job. UN ويتحمل المديرون مسؤولية تعزيز الرسالة التي مفادها أن الجودة هي جزء لا يتجزأ من العمل الذي يقوم به الجميع.
    Ecuador supported the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), which was an integral part of the non-proliferation regime. UN وتؤيد إكوادور معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي هي جزء لا يتجزأ من نظام عدم الانتشار.
    The internal oversight bodies were an integral part of that system, which ensured that Member States' decisions were properly implemented. UN وهيئات الرقابة الداخلية هي جزء لا يتجزأ من ذلك النظام، الذي يكفل تنفيذ قرارات الدول الأعضاء على النحو الصحيح.
    We reiterate that the Millennium Development Goals are an integral part of Mexican social policy. UN ونكرر أن الأهداف الإنمائية للألفية هي جزء لا يتجزأ من السياسة الاجتماعية المكسيكية.
    7. Advocacy for peace, human rights and intercultural, understanding, and Holocaust remembrance education are an integral part of the work of UNESCO. UN 7 - والدعوة إلى السلام وحقوق الإنسان والتفاهم بين الثقافات والتوعية بذكرى المحرقة، هي جزء لا يتجزأ من عمل اليونسكو.
    The accompanying notes are an integral part of the financial statements. UN الملاحظات المرافقة هي جزء لا يتجزأ من البيانات المالية.
    He underlined that land and natural resource rights are an integral part of the right of selfdetermination. UN وأكد أن الحقوق في الأرض وفي الموارد الطبيعية هي جزء لا يتجزأ من الحق في تقرير المصير.
    The Protocol and Liaison Service is an integral part of the Executive Office of the Secretary-General of the United Nations. UN دائرة المراسم والاتصال هي جزء لا يتجزأ من المكتب التنفيذي لﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    This is critical, because the Assembly is an integral part of the system of collective security established by the Charter. UN وهذه مسألة هامة، لأن الجمعية هي جزء لا يتجزأ من نظام الأمن الجماعي الذي أُنشئ بموجب الميثاق.
    The foreign cultural policy of the Federal Government is an integral part of Germany's foreign policy. UN إن السياسة الثقافية الخارجية للحكومة الاتحادية هي جزء لا يتجزأ من السياسة الخارجية ﻷلمانيا.
    The protection of the rights of people belonging to ethnic minorities is an integral part of the protection of human rights. UN إن حماية حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى اﻷقليات اﻹثنية هي جزء لا يتجزأ من حماية حقوق اﻹنسان.
    That State was an integral part of India, where free elections had been held repeatedly. UN وذكر أن هذه الولاية هي جزء لا يتجزأ من الهند أجريت فيها انتخابات حرة مرات عديدة.
    Although this process was an integral part of the transfers laid down, a request from Congress must nonetheless be submitted before those powers could be transferred. UN وهذه العمليات هي جزء لا يتجزأ من نقل الصلاحيات المنصوص عليها، لكن يجب أن تكون موضوع طلب مقدم إلى الكونغرس للبدء بها، عند الاقتضاء.
    The additional protocols were an integral part of IAEA safeguards agreements. UN وقال إن البروتوكولات الإضافية هي جزء لا يتجزأ من ترتيبات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    That is why it is essential for everyone in the Netherlands to uphold and disseminate the freedoms, rights and obligations that are part and parcel of the rule of law. UN لذا، فإن من الضروري أن يناصر وينشر كل شخص في هولندا الحريات والحقوق والالتزامات التي هي جزء لا يتجزأ من سيادة القانون.
    Dominance, subservience, and pain are integral parts of the training process. Open Subtitles الهيمنة، الخنوع، والألم هي جزء لا يتجزأ من عملية التدريب.
    The Secretary-General views the mechanisms of accountability, the monitoring processes and the control procedures as an integral part of the initiatives he is putting forward. UN ويرى الأمين العام أن آليات المساءلة، وعمليات الرصد، وإجراءات المراقبة هي جزء لا يتجزأ من المبادرات التي يطرحها.
    The type of science and technologies that are integral to " The Future We Want " must be grounded on local and traditional knowledge and built on existing cultural values. UN ونوع العلوم والتكنولوجيات التي هي جزء لا يتجزأ من " المستقبل الذي نصبو إليه " يجب أن ترتكز على المعارف المحلية والتقليدية القائمة على القيم الثقافية السائدة.
    The budgetary implications of a resolution were integral to the resolution; it was therefore difficult to consider that the measure before the Committee was in fact identical to that which had been approved by the Commission and the Council. UN وأكد أن اﻵثار المترتبة على قرار ما في الميزانية هي جزء لا يتجزأ من هذا القرار، ومن ثم، فمن الصعب أن يعتبر التدبير المطروح على اللجنة مطابقا في الواقع لذلك الذي أقرته اللجنة والمجلس من قبل.
    She assured the Committee that women's issues were part and parcel of Ethiopia's national strategy to promote rural development and, more broadly, its sustainable development and poverty reduction programme. UN وطمأنت اللجنة إلى أن مسائل المرأة هي جزء لا يتجزأ من الاستراتيجية الوطنية في إثيوبيا لتنمية المناطق الريفية وجزء لا يتجزأ من التنمية المستدامة بشكل عام ومن برامج تخفيض الفقر.
    Proceeding from this belief, and true to those principles, the United Arab Emirates has adopted a wise policy in its quest for a peaceful solution to the question of the occupation by the Islamic Republic of Iran of its three islands — Greater Tunb, Lesser Tunb and Abu Musa — which form an integral part of our national sovereignty and territorial integrity. UN ومن هذا المنطلق فإن دولة اﻹمارات العربية المتحدة، والتزاما منها بهذه اﻷسس، انتهجت سياسة حكيمة في سبيل التوصل الى حل سلمي لقضية احتلال جمهورية إيران اﻹسلامية لجزرها الثلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى والتي هي جزء لا يتجزأ من سيادتها الوطنية واﻹقليمية.
    The Mongolian side reaffirms that there is only one China, that Taiwan is an indivisible part of Chinese territory and that the Government of the People’s Republic of China is the sole legitimate Government representing all of China. UN ويؤكد الجانب المنغولي من جديد أنه ليس هناك سوى صين واحدة، وأن تايوان هي جزء لا يتجزأ من اﻷراضي الصينية، وأن حكومة جمهورية الصين الشعبية هي الحكومة الشرعية الوحيدة التي تمثل الصين كلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more