"هي ضمان أن" - Translation from Arabic to English

    • is to ensure that
        
    • was to ensure that
        
    • is to assure that
        
    • would be to ensure that
        
    Our greatest responsibility is to ensure that the strong protect the weak. UN أكبر مسؤولية تقع على أكتافنا هي ضمان أن يحمي القوي الضعيف.
    In Kosovo, the task now is to ensure that the two parties to the conflict take their responsibility for peace and stability seriously. UN وفي كوسوفو، فان المهمة الماثلة الآن هي ضمان أن يتحمل طرفا الصراع بشكل جدي مسؤوليتهما عن تحقيق السلام والاستقرار.
    The new Government's primary task is to ensure that all the people of Cambodia, to whom we owe the success of the elections, emerge as the winners. UN وستكون المهمة اﻷولية للحكومة الجديدة هي ضمان أن يخرج جميع مواطني كمبوديا، الذين ندين لهم بنجاح الانتخابات ظافرين.
    The idea was to ensure that the country's wealth did not go into just a few pockets but benefited everyone. UN والفكرة هي ضمان أن لا تذهب ثروة البلد إلى جيوب قلة من الناس بل ينبغي أن تعود بالفائدة على الجميع.
    The only way to stamp out corruption was to ensure that there were serious consequences and that the law was applied rigorously. UN وذكر أن الطريقة الوحيدة للقضاء على الفساد هي ضمان أن تكون له عواقب خطيرة وضمان تطبيق القانون بكل صرامة.
    The first is to assure that the labour force, especially women, can meet the skills sought by the expanding industries. UN فالأولى هي ضمان أن تستوفي قوة العمل، وبخاصة النساء، المهارات المطلوبة في الصناعات التي يتسع نطاقها.
    The issue Governments face is to ensure that incentives offered are sufficient to attract the required amount and type of investment, but are not so high as to exceed in value the perceived shortcomings. UN فالمسألة التي تواجهها الحكومات هي ضمان أن يكون ما تعرضه من حوافز كافيا لاستقطاب ما يلزم من استثمار كما ونوعا،لكن دون أن تكون عالية الى درجة تتجاوز من حيث القيمة ما لوحظ من مواطن ضعف.
    Affirming that the mandate of the Programme is to ensure that subject award funds are spent in a transparent and appropriate manner on conducting the Environmental Projects and that funded projects remain reasonable activities, UN وإذ يؤكد أن ولاية البرنامج هي ضمان أن يجري بطريقة شفافة وملائمة إنفاق أموال المبالغ الممنوحة كتعويضات على القيام بالمشاريع البيئية وأن تظل المشاريع المموَّلة أنشطة معقولة،
    Thus, we have streamlined adoption processes in the belief that one of the most important prevention strategies is to ensure that all children can live within a family. UN ولذلك، قمنا بترشيد عمليات التبني على أساس اقتناعنا بأن إحدى أهم استراتيجيات الوقاية هي ضمان أن يتمكن كل طفل من العيش في حضن أسرة.
    The intention underlying the national curriculum guide is to ensure that each individual student is enrolled in a course of study suitable for him or her within the framework of the upper secondary schools and that the speed at which the student completes his/her education is partly based on ability. UN والنية من وراء هذا المنهاج الوطني الدراسي هي ضمان أن يسجَّل كل طالب لمتابعة الدروس التي تلائمه في إطار مدارس التعليم الثانوي العالي وأن تكون السرعة التي ينهي بها الطالب تعليمه قائمة على أساس قدراته.
    The second priority is to ensure that national companies and professional entities, as well as foreign companies operating in the country, meet the highest standards of quality and advanced technology. UN والأولوية الثانية هي ضمان أن تلبي الشركات الوطنية والكيانات المهنية، وكذلك الشركات الأجنبية العاملة في البلد، أعلى معايير النوعية والتكنولوجيا المتقدمة.
    The Initiative is to ensure that all Plan Puebla Panama projects include sound environmental management practices. UN والغاية من هذه المبادرة هي ضمان أن تكون خطة بنما - بيوبلا قائمة على ممارسات الإدارة البيئية السليمة.
    The intent is to ensure that work of the Division, through all its activities, contributes as effectively as possible to achieving UNDP goals. UN والغاية هي ضمان أن يسهم عمل الشعبة، عن طريق دعم كل أنشطتها، في تحقيق أهداف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى الحد الفعال الممكن.
    The main task is to ensure that all States fulfil their obligations under these instruments in cooperation with IAEA. UN والمهمة الأساسية هي ضمان أن تنفذ جميع الدول ما عليها من التزامات بمقتضى هذه الصكوك بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    It seems that the main idea behind the respective Articles of the Charter concerning the obligation of the Council to submit reports to the General Assembly is to ensure that those Members not represented in the Council are fully informed of its activities. UN ويبدو أن الفكرة الرئيسية التي تكمن وراء المادتين المعنيتين من الميثاق فيما يتصل بالتزام المجلس بتقديم تقارير سنوية إلى الجمعية العامة، هي ضمان أن تكــون الدول اﻷعضاء غير الممثلة في المجلس علـى علم كامل بأنشطته.
    The Ombudsman's task is to ensure that personal rights and guarantees are effective and respected over the entire range of administrative activity of the public sector. UN ٤٩١- أمين المظالم مهمة أمين المظالم هي ضمان أن تكون الحقوق والضمانات الشخصية فعالة وتحترم على صعيد النشاط اﻹداري في القطاع العام.
    One of the main concerns of Swiss legislation was to ensure that all children had two legal parents. UN وقال إن أحد الهواجس الرئيسية للتشريع السويسري هي ضمان أن يكون لجميع اﻷطفال والدان قانونيان.
    The task of the Bureau was to ensure that the Government's policies diminished gender disparities. UN ومهمة المكتب هي ضمان أن تؤدي السياسات الحكومية الى تقليل الفوارق بين الجنسين.
    17. A second priority was to ensure that the Office could work with a more solid funding base. UN ١٧ - وأضافت أن هناك أولوية ثانية هي ضمان أن تستطيع المفوضية العمل على أساس تمويلي أكثر متانة.
    The first is to assure that the labour force, especially women, can meet the skills sought by the expanding industries. UN فالأولى هي ضمان أن تستوفي قوة العمل، وبخاصة النساء، المهارات المطلوبة في الصناعات التي يتسع نطاقها.
    The first is to assure that the labour force, especially women, can meet the skills sought by the expanding industries. UN فالأولى هي ضمان أن تستوفي قوة العمل، وبخاصة النساء، المهارات المطلوبة في الصناعات التي يتسع نطاقها.
    33. The Working Group believes that under the circumstances the proper way to ensure that the detention of Mr. Tariq Aziz does not amount to arbitrary deprivation of liberty would be to ensure that his trial is conducted by an independent and impartial tribunal in strict conformity with international human rights standards. UN 33- ويعتقد الفريق العامل أن الطريقة المناسبة في ظل هذه الظروف للتأكد من أن احتجاز السيد طارق عزيز لا يرقى إلى حرمان تعسفي من الحرية هي ضمان أن تقوم محكمة مستقلة ونزيهة بمحاكمته على أساس التقيد الصارم بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more