"هي في وضع يسمح لها بذلك" - Translation from Arabic to English

    • in a position to do so
        
    It urged Parties and relevant organizations in a position to do so to continue to mobilize resources to address priorities identified in those plans. UN وحثت الأطراف والمنظمات ذات الصلة التي هي في وضع يسمح لها بذلك على مواصلة تعبئة الموارد للوفاء بالأولويات المحددة في تلك الخطط.
    Encourage all States Parties in a position to do so to provide additional, ear-marked funds to the ISU Trust Fund to cover costs related to supporting the Article 5 extensions process. UN أن يشجِّع جميع الدول الأطراف التي هي في وضع يسمح لها بذلك على تقديم الأموال الإضافية المخصصة للصندوق الاستئماني لوحدة تنفيذ الاتفاقية لتغطية التكاليف ذات الصلة بدعم عملية التمديد في إطار المادة 5.
    In this respect, LDCs have called for the provision of bound duty-free and quota-free treatment by developed countries to all products of LDCs, and by developing countries in a position to do so. UN وبهذا الخصوص، دعت أقل البلدان نمواً إلى توفير معاملة موحدة معفاة من الرسوم ومن الحصص لجميع منتجات أقل البلدان نمواً من جانب البلدان المتقدمة والبلدان النامية التي هي في وضع يسمح لها بذلك.
    It also expressed appreciation to countries which had provided for technical assistance and strongly urged other Parties that were in a position to do so to follow suit. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن تقديرها للبلدان التي قدمت مساعدة تقنية وحثت بقوة الأطراف التي هي في وضع يسمح لها بذلك على أن تحذو حذوها .
    Similarly, States parties and others in a position to do so should be given sufficient opportunities to share their plans for assistance. UN وعلى نحو مماثل، يجب أن تُمنح الدول الأطراف وغيرها من الدول التي هي في وضع يسمح لها بذلك ما يكفي من الفرص لتبادل خططها في مجال المساعدة.
    The SBI further urged Parties and institutions in a position to do so to support Article 6 activities, including strengthening Article 6 national focal points, in order to promote related activities. UN كما حثت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف والمؤسسات التي هي في وضع يسمح لها بذلك إلى دعم الأنشطة في إطار المادة 6، بما في ذلك تعزيز جهات الوصل الوطنية الخاصة بالمادة 6، قصد تشجيع الأنشطة ذات الصلة.
    In this respect, LDCs have called for the provision of bound duty-free and quota-free treatment for all products of LDCs by developed countries and by developing countries in a position to do so. UN وبهذا الخصوص، دعت أقل البلدان نمواً إلى توفير معاملة موحدة معفاة من الرسوم ومن الحصص لجميع منتجات أقل البلدان نمواً من جانب البلدان المتقدمة والبلدان النامية التي هي في وضع يسمح لها بذلك.
    It encouraged Parties in a position to do so to contribute to the implementation of this programme and urged that similar activities and research, as appropriate, be extended in a timely manner to other regions where activity has been slow to begin. UN وشجعت الأطراف التي هي في وضع يسمح لها بذلك على المساهمة في تنفيذ هذا البرنامج وحثتها على القيام بأنشطة وبحوث مماثلة، حسب الاقتضاء، وتوسيعها بطريقة مناسبة لتشمل مناطق أخرى جاءت فيها بداية النشاط بطيئة.
    The SBI expressed its gratitude to the Government of France for its ongoing financial support to the CC:iNet project, and invited other Parties in a position to do so to contribute to its development and operation. UN 64- وأعربت الهيئة الفرعية للتنفيذ عن امتنانها لحكومة فرنسا لدعمها المالي المتواصل لمشروع مركز التنسيق التجريبي، ودعت الأطراف الأخرى التي هي في وضع يسمح لها بذلك إلى المساهمة في تطوير هذا المركز وتشغيله.
    While it is important that financial resources continue to be provided by States in a position to do so, it is equally important that affected States parties themselves take full ownership for this responsibility by integrating mine action into their national development and poverty reduction strategies. UN وفي حين أنه من الأهمية بمكان أن تظل الدول التي هي في وضع يسمح لها بذلك في توفير الموارد المالية، فإنه مما لا يقل عن ذلك أهمية أن تلتزم الدول الأطراف المتأثرة نفسها التزاماً كلياً بهذه المسؤولية بإدراج الأعمال المتعلقة بالألغام في استراتيجياتها الوطنية للتنمية والحد من الفقر.
    The SBI encouraged Parties in a position to do so to continue to support the work of the LEG and to provide resources in support of the LEG work programme, in fulfilment of the group's mandate outlined in decision 29/CP.7. UN 72- وشجَّعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف التي هي في وضع يسمح لها بذلك على أن تواصل دعم عمل فريق الخبراء وعلى أن توفر الموارد لدعم برنامج عمل فريق الخبراء، من أجل إنجاز ولايته المبينة في المقرر 29/م أ-7.
    Invites Parties and international organizations in a position to do so to support regional, subregional and national workshops, and the development and implementation of the information network clearing house; UN 2- يدعو الأطراف والمنظمات الدولية التي هي في وضع يسمح لها بذلك إلى دعم حلقات العمل الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية، وإلى إنشاء وتشغيل مركز التنسيق بين شبكات المعلومات؛
    Other developing countries in a position to do so should provide preferential treatment, including DFQF treatment , to LDCs in the context of the ongoing GSTP negotiations. UN :: يجب أن تمنح البلدان النامية الأخرى التي هي في وضع يسمح لها بذلك معاملة تفضيلية، بما في ذلك معاملة معفاة من الرسوم ومن الحصص، لأقل البلدان نمواً في سياق المفاوضات الجارية بشأن النظام الشامل للأفضليات التجارية.
    4. Requests the Secretary-General to provide adequate resources, from within the regular budget of the United Nations, to fund the activities of the independent expert and the Centre for Human Rights, and invites Governments and organizations in a position to do so to respond positively to requests by the Secretary-General for assistance in the implementation of the present resolution; UN ٤- تطلب إلى اﻷميـن العـام أن يوفـر فـي حـدود الميزانيـة العاديـة لﻷمم المتحدة الموارد الكافيـة اللازمة لتمويل أنشطة الخبير المستقـل ومركـز حقـوق اﻹنسـان، وتدعـو الحكومـات والمنظمات التي هي في وضع يسمح لها بذلك إلى أن تستجيب لطلبات اﻷمين العام تقديم المساعدة في تنفيذ هذا القرار؛
    (i) After the words “financial resources” the words “and with any other assistance provided by Member States in a position to do so,” were inserted; UN ' ١ ' بعد عبارة " الموارد المالية المتاحة " أدخلت عبارة " وبالاعتماد على أية مساعدة أخرى تقدمها الدول اﻷعضاء التي هي في وضع يسمح لها بذلك " .
    19. In relation to the financing of operational activities for development, Mexico supported full compliance with internationally agreed ODA commitments and joined the call to donor countries and to those who were in a position to do so to increase the certainty and stability of the regular budget of the funds and programmes. UN 19 - وقال فيما يتعلق بتمويل الأنشطة التشغيلية للتنمية إما المكسيك تؤيد الالتزام الكامل بتعاهدات المساعدة الإنمائية الرسمية المتفَّق عليها دولياً وتشارك في الدعوة إلى زيادة ضمان واستقرار الميزانية العادية للصناديق والبرامج من جانب البلدان المانحة والبلدان التي هي في وضع يسمح لها بذلك.
    128. The Secretariat expressed its gratitude to all States that had made contributions to the trust funds and reiterated the appeal to States and others that were in a position to do so to contribute to the trust funds administered by it. UN ١٢٨ - وأعربت الأمانة العامة عن امتنانها لجميع الدول التي قدمت تبرعات للصناديق الاستئمانية، وكررت نداءها إلى الدول والجهات الأخرى التي هي في وضع يسمح لها بذلك أن تتبرع للصناديق الاستئمانية التي تديرها.
    100. The Secretariat expressed gratitude to all States that had made contributions to the trust funds and reiterated the appeal to States and others that were in a position to do so to contribute to the trust funds administered by it. UN 100 - وأعربت الأمانة العامة عن الامتنان لجميع الدول التي منحت تبرعات إلى الصناديق الاستئمانية، وكررت نداءها بالتبرع للصناديق الاستئمانية التي تديرها إلى الدول والجهات الأخرى التي هي في وضع يسمح لها بذلك.
    States, regional groups and international organizations in a position to do so should provide assistance to those who have identified gaps in their capacities - be it in their legal framework, their implementation and enforcement structures, and/or their personnel and equipment - to implement fully their NPT nonproliferation obligations. UN وعلى الدول والتجمعات الإقليمية والمنظمات الدولية التي هي في وضع يسمح لها بذلك أن تقدم المساعدة للدول التي تشير إلى وجود ثغرات في قدراتها - سواء كان ذلك في إطارها القانوني أو في هياكلها للتنفيذ والإنفاذ و/أو في مجال الموظفين والمعدات - على تنفيذ التزاماتها بعدم الانتشار بموجب المعاهدة تنفيذاً كلياً.
    To recall that no resources were allocated to Article 6 within the present programme budget and to invite Parties in a position to do so to contribute supplementary resources to the secretariat for the purposes of implementing the activities proposed. UN (ب) أن تذكّر بأنه لم يجرِ تخصيص أية موارد للمادة 6 في إطار الميزانية البرنامجية الحالية وأن تدعو الأطراف التي هي في وضع يسمح لها بذلك إلى أن تقدم موارد إضافية إلى الأمانة لأغراض تنفيذ الأنشطة المقترحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more