"هي مصدر" - Translation from Arabic to English

    • is the source of
        
    • are a source of
        
    • are the source of
        
    • is a source of
        
    • was a source of
        
    • were a source of
        
    • are a matter of
        
    • was the source of
        
    • were the source of
        
    • as a source
        
    • are sources of
        
    • been the source of
        
    • be the basis of
        
    • is my
        
    • is our
        
    For indigenous peoples, land is the source of all life. UN فالأرض بالنسبة إلى الشعوب الأصلية هي مصدر الحياة بأسرها.
    Afghanistan is the source of some 85 per cent of the heroin and opium consumed worldwide. UN وأفغانستان هي مصدر نحو 85 في المائة من الهيروين والأفيون المستهلكين على الصعيد العالمي.
    They are a source of biodiversity, food, beach sand, and building materials, and function as natural breakwaters along the coast. UN فهذه الشعاب هي مصدر للتنوع البيولوجي والغذاء ورمال الشاطئ ومواد البناء، وتعمل كحواجز طبيعية للأمواج على امتداد الساحل.
    Such separatist moves by the Taiwan authorities are the source of tension in the Taiwan Straits. UN فهذه الحركات الانفصالية الصادرة عن السلطات التايوانية هي مصدر التوتر في مضيق تايوان.
    The spirit of cooperation based on the shared values of equality and sovereignty, which are enshrined in our Charter, is a source of our strength. UN وروح التعاون القائمة على القيم المشتركة المتمثلة في المساواة والسيادة، المكرسة في الميثاق، هي مصدر قوتنا.
    It was recognized that human dignity was a source of human rights and not a right per se entailing obligations. UN وسُلِّم بأن الكرامة الإنسانية هي مصدر حقوق الإنسان وليست في حد ذاتها حقا يستلزم واجبات.
    She said that the unique languages of indigenous peoples were a source of unity and community. UN وقالت إن اللغات الفريدة للشعوب اﻷصلية هي مصدر للاتحاد والاجتماع.
    Gratefully acknowledging that Mother Earth is the source of life, nourishment and learning and provides everything we need to live well; UN ولما كنا نعترف بامتنان بأن أمنا الأرض هي مصدر الحياة والغذاء والمعرفة، وبأنها توفر لنا كل ما نحتاجه للعيش الكريم؛
    The Earth is the source of life, and if it does not enjoy good health all living beings will be doomed to speedy extinction. UN الأرض هي مصدر الحياة، وإذا لم تتمتع بصحة جيدة فإن جميع الكائنات الحية مآلها الانقراض السريع.
    That, after all, is the source of our unique strength. UN فتلك في نهاية المطاف هي مصدر قوتنا الفريدة.
    Remote sensing data are a source of information used to map the risk of desertification, soil erosion, oversalinization and acidification. UN وبيانات الاستشعار عن بُعد هي مصدر معلومات يُستند إليه لرسم خرائط مخاطر التصحُّر وتعرية التربة وفرط التمليح والتحميض.
    Forests are a source of livelihoods for close to 25 per cent of the world's peoples, many of whom are under threat from climate change. UN والغابات هي مصدر لمعيشة ما يقرب من 25في المائة من سكان العالم الذين يعيش الكثير منهم تحت تهديد التغيرات المناخية.
    For these people, forests are a source of food, energy, shelter, medicine, commerce and spiritual well-being. UN فالغابات بالنسبة لهؤلاء الناس هي مصدر طعام وطاقة ومأوى وطب وتجارة والسعادة الروحية.
    Such institutions could become an irreplaceable tool for addressing social and economic problems that are the source of instability. UN تلك المؤسسات يمكن أن تصبح أداة لا غنى عنها من أجل التصدي للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي هي مصدر عدم الاستقرار.
    Conventional weapons are the source of most of the death and suffering caused in conflicts around the world today. UN فاﻷسلحة التقليدية هي مصدر معظم حالات الموت والعذاب اللذين تسببهما الصراعات في أنحاء العالم حاليا.
    This phenomenon, which is the result of the unavailability of economic alternatives, is a source of great pain to us. UN وهذه الظاهرة، التي تعد نتيجة لعدم توفر بدائل اقتصادية هي مصدر ألم بالغ بالنسبة لنا.
    Indeed, the hearing underscored that the United Nations was a source of great hope for humankind. UN والواقع أن الاجتماع أبرز أن الأمم المتحدة هي مصدر أمل كبير للبشرية.
    Such differences in developmental levels were a source of poverty, instability and social stagnation. UN وهذه الفوارق هي مصدر الفقر، وعدم الاستقرار والركود الاجتماعي.
    I think that is why declining contributions to core resources for United Nations funds, programmes and agencies are a matter of deep and grave concern. UN ولهذا فإن تناقص المساهمات في الموارد الجوهرية لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها هي مصدر انشغال عميق وكبير.
    The sharia was the source of the relevant Libyan legislation. UN والشريعة هي مصدر التشريعات الليبية ذات الصلة.
    The Panel, however, was dubious of the explanation that debts were the source of the funds; some companies appear to be recently formed shell companies. UN ومع ذلك، أعرب الفريق عن ارتيابه من التفسير الذي مفاده أن الديون كانت هي مصدر الأموال: فيبدو أن بعض الشركات كانت شركات صورية حديثة النشأة.
    It considered that disputes should be settled by peaceful means, through mediation or arbitration, and did not recognize force as a source of law. UN وتعتبر بوليفيا أنه ينبغي أن تفضّ النـزاعات بوسائل سلمية، من خلال الوساطة والتحكيم، كما أنها لا تقرّ بأن القوة هي مصدر للقانون.
    The Government is also encouraging a strengthening of the dialogue between modern medicine and the traditional medicines, which are sources of useful information. UN وبالمثل، شجعت الحكومة تعزيز الحوار بين الطب الحديث وأشكال الطب التقليدية التي هي مصدر المعرفة.
    In the present case, the author has claimed that the authorities themselves have been the source of the threats. UN وقد ادعى صاحب البلاغ في هذه القضية أن السلطات ذاتها هي مصدر التهديدات.
    It further proclaims, in paragraph 3, that the will of the people shall be the basis of the authority of government and that this will shall be expressed in periodic and genuine elections. UN وهي تنص كذلك في الفقرة ٣ على أن إرادة الشعب هي مصدر سلطة الحكومة وأن هذه الارادة يعبر عنها بانتخابات دورية ونزيهة.
    For me, family is my strength. And there's business to be done and I need you. Open Subtitles بالنسبة لي , العائلة هي مصدر قوتي و هناك عمل يجب إتمامه
    Our survival instinct is our single greatest source of inspiration. Open Subtitles غرائز العيش فينا هي مصدر الإلهام العظيم الوحيد فينا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more