"هي من بين" - Translation from Arabic to English

    • are among the
        
    • is among the
        
    • were among
        
    • is one of the
        
    • was among the
        
    • was one of the
        
    • are some of the
        
    • is among those
        
    • been among the
        
    • are amongst the
        
    • be among
        
    Yet in many of them expenditures on and population coverage by social protection are among the lowest in the world. UN بيد أن نفقات العديد من هذه الدول على الحماية الاجتماعية وتغطيتها للسكان هي من بين الأقل في العالم.
    Nauru, Tonga and Mauritius are among the top 10 countries with the greatest prevalence of diabetes in the world. UN وناورو وتونغا وموريشيوس هي من بين البلدان العشرة الأولى التي تشهد أوسع انتشار لمرض السكري في العالم.
    It notes with concern that traditional attitudes and child marriages are among the main causes of girls dropping out of education. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن المواقف التقليدية وحالات زواج الأطفال هي من بين الأسباب الرئيسية لتوقف الفتيات عن الدراسة.
    The Czech Republic is among the countries which have already taken practical steps to reduce the use of anti-personnel land-mines. UN والجمهورية التشيكية هي من بين البلدان التي اتخذت بالفعل إجراءات عملية للتقليل من استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    The Inspectors found that the same elements were among the leading impediments in the United Nations system. UN واستنتج المفتشان أن هذه العناصر نفسها هي من بين العوائق الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة.
    Many of these stocks are among the most commercially valuable species and are, therefore, subject to intense fishing effort. UN وكثير من هذه اﻷرصدة هي من بين أكثر اﻷنواع قيمة تجارية، وبالتالي فهي تخضع لجهد مكثف للصيد.
    The small island developing States of the Pacific region are among the custodians of the largest ocean space. UN والدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ هي من بين المحافظين على أكبر مساحة للمحيطات.
    Larger ships and high fixed costs in port operations are among the main reasons for economies of scale in transport costs. UN والسفن الأكبر حجماً والتكاليف الثابتة العالية للعمليات في الميناء هي من بين أهم الأسباب لوفورات الحجم في تكاليف النقل.
    Many of the most vulnerable countries are among the poorest, and many of the poorest people are among the most vulnerable. UN وكثير من أكثر البلدان المعرضة للتأثر هي من بين أفقر البلدان وكثير من أفقر الناس من بين أكثر المستضعفين.
    Palau's fish are among the most valuable in the world, but they are in danger. UN أسماك بالاو هي من بين الأسماك الأكثر قيمة في العالم، لكنها في خطر.
    It has long been understood that, owing to long historical processes of colonization, exploitation and political and economic exclusion, indigenous peoples are among the most vulnerable to poverty, hunger and malnutrition. UN ومن المفهوم منذ أمد طويل أن الشعوب الأصلية هي من بين الفئات الأكثر تعرضاً للفقر والجوع وسوء التغذية بسبب عمليات تاريخية طويلة من الاستعمار والاستغلال والاستبعاد السياسي والاقتصادي.
    Return figures have continuously dropped since 2004 and current levels are among the lowest in decades. UN فما فتئت أرقام العودة تنخفض منذ عام 2004، وقد بلغت حالياً مستويات هي من بين أدنى المستويات المسجلة على مدى عقود.
    Throughout the world, indigenous peoples are among the most marginalized social groups. UN والواقع أن الشعوب الأصلية هي من بين أكثر الفئات الاجتماعية تهميشا في جميع أنحاء العالم.
    Tuberculosis rates for women are among the highest in the world. UN كما أن معدلات الإصابة بمرض السل لدى النساء هي من بين أعلى المعدلات في العالم.
    Among the four major goal areas, health care for children is among the top priorities of Viet Nam. UN وضمن المجالات الأربعة الرئيسية للأهداف، فإن الرعاية الصحية للأطفال هي من بين الأولويات العليا لفييت نام.
    The Committee also notes with great appreciation that the proportion of women parliamentarians in Mozambique is among the highest in the world. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع التقدير الكبير أن نسبة البرلمانيات في موزامبيق هي من بين أعلى النسب في العالم.
    The Inspectors found that the same elements were among the leading impediments in the United Nations system. UN واستنتج المفتشان أن هذه العناصر نفسها هي من بين العوائق الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة.
    He underscored that national ownership and sustainable national capacities were among the core principles of development cooperation. UN وأكد على أن الملكية الوطنية والقدرات الوطنية المستدامة هي من بين المبادئ الأساسية للتعاون الإنمائي.
    12. Combating desertification and land degradation is one of the most important challenges for ensuring food security and sustainable development. UN 12 - ومكافحة التصحر وتدهور الأراضي هي من بين أهم التحديات التي تواجه ضمان الأمن الغذائي والتنمية المستدامة.
    They noted that the plight of Palestine refugees was among the permanent status issues negotiated by the parties. UN وأشاروا إلى أن محنة اللاجئين الفلسطينيين هي من بين قضايا الوضع النهائي التي يتفاوض بشأنها الطرفان.
    He observed that Mali was among the African countries where the percentage of women ministers was one of the highest. UN وذكر بأن مالي هي من بين البلدان اﻷفريقية التي توجد فيها أعلى نسبة من النساء الوزيرات.
    The Phoenix Islands are some of the most isolated islands on Earth and are largely untouched by man. UN وجزر فينيكس هي من بين أكثر الجزر المعزولة على الأرض وهي في أغلبها لم يمسها الإنسان.
    Saint Lucia is among those nations that adopted the eight Millennium Development Goals (MDGs) to be achieved by 2015. UN سانت لوسيا هي من بين تلك الدول التي اعتمدت الأهداف الإنمائية للألفية، وهي الأهداف التي يتعين تحقيقها بحلول عام 2015.
    Saudi Arabia has been among the targets of terrorism and the Saudi people have suffered its adversities. UN والمملكة هي من بين الدول التي استهدفها الإرهاب وعانى مجتمعها من تبعاته.
    While recognizing that human rights violations are amongst the principle causes of refugee flows, some delegations stressed also the causal role of environmental and development factors. UN وركزت بعض الوفود أيضاً على الدور السببي للعوامل المتعلقة بالبيئة والتنمية، معترفة في نفس الوقت بأن انتهاكات حقوق اﻹنسان هي من بين اﻷسباب الرئيسية لتدفقات اللاجئين.
    Maternal mortality is estimated to be among the highest in the world, at 1,600 per 100,000 live births. UN ويقدر بأن نسبة وفيات اﻷمهات أثناء النفاس هي من بين أعلى النسب في العالم وتبلغ ٦٠٠ ١ حالة وفاة لكل ٠٠٠ ١٠٠ مولود حي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more