Yet in many of them expenditures on and population coverage by social protection are among the lowest in the world. | UN | بيد أن نفقات العديد من هذه الدول على الحماية الاجتماعية وتغطيتها للسكان هي من بين الأقل في العالم. |
Nauru, Tonga and Mauritius are among the top 10 countries with the greatest prevalence of diabetes in the world. | UN | وناورو وتونغا وموريشيوس هي من بين البلدان العشرة الأولى التي تشهد أوسع انتشار لمرض السكري في العالم. |
It notes with concern that traditional attitudes and child marriages are among the main causes of girls dropping out of education. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أن المواقف التقليدية وحالات زواج الأطفال هي من بين الأسباب الرئيسية لتوقف الفتيات عن الدراسة. |
The Czech Republic is among the countries which have already taken practical steps to reduce the use of anti-personnel land-mines. | UN | والجمهورية التشيكية هي من بين البلدان التي اتخذت بالفعل إجراءات عملية للتقليل من استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
The Inspectors found that the same elements were among the leading impediments in the United Nations system. | UN | واستنتج المفتشان أن هذه العناصر نفسها هي من بين العوائق الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة. |
Many of these stocks are among the most commercially valuable species and are, therefore, subject to intense fishing effort. | UN | وكثير من هذه اﻷرصدة هي من بين أكثر اﻷنواع قيمة تجارية، وبالتالي فهي تخضع لجهد مكثف للصيد. |
The small island developing States of the Pacific region are among the custodians of the largest ocean space. | UN | والدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ هي من بين المحافظين على أكبر مساحة للمحيطات. |
Larger ships and high fixed costs in port operations are among the main reasons for economies of scale in transport costs. | UN | والسفن الأكبر حجماً والتكاليف الثابتة العالية للعمليات في الميناء هي من بين أهم الأسباب لوفورات الحجم في تكاليف النقل. |
Many of the most vulnerable countries are among the poorest, and many of the poorest people are among the most vulnerable. | UN | وكثير من أكثر البلدان المعرضة للتأثر هي من بين أفقر البلدان وكثير من أفقر الناس من بين أكثر المستضعفين. |
Palau's fish are among the most valuable in the world, but they are in danger. | UN | أسماك بالاو هي من بين الأسماك الأكثر قيمة في العالم، لكنها في خطر. |
It has long been understood that, owing to long historical processes of colonization, exploitation and political and economic exclusion, indigenous peoples are among the most vulnerable to poverty, hunger and malnutrition. | UN | ومن المفهوم منذ أمد طويل أن الشعوب الأصلية هي من بين الفئات الأكثر تعرضاً للفقر والجوع وسوء التغذية بسبب عمليات تاريخية طويلة من الاستعمار والاستغلال والاستبعاد السياسي والاقتصادي. |
Return figures have continuously dropped since 2004 and current levels are among the lowest in decades. | UN | فما فتئت أرقام العودة تنخفض منذ عام 2004، وقد بلغت حالياً مستويات هي من بين أدنى المستويات المسجلة على مدى عقود. |
Throughout the world, indigenous peoples are among the most marginalized social groups. | UN | والواقع أن الشعوب الأصلية هي من بين أكثر الفئات الاجتماعية تهميشا في جميع أنحاء العالم. |
Tuberculosis rates for women are among the highest in the world. | UN | كما أن معدلات الإصابة بمرض السل لدى النساء هي من بين أعلى المعدلات في العالم. |
Among the four major goal areas, health care for children is among the top priorities of Viet Nam. | UN | وضمن المجالات الأربعة الرئيسية للأهداف، فإن الرعاية الصحية للأطفال هي من بين الأولويات العليا لفييت نام. |
The Committee also notes with great appreciation that the proportion of women parliamentarians in Mozambique is among the highest in the world. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا مع التقدير الكبير أن نسبة البرلمانيات في موزامبيق هي من بين أعلى النسب في العالم. |
The Inspectors found that the same elements were among the leading impediments in the United Nations system. | UN | واستنتج المفتشان أن هذه العناصر نفسها هي من بين العوائق الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة. |
He underscored that national ownership and sustainable national capacities were among the core principles of development cooperation. | UN | وأكد على أن الملكية الوطنية والقدرات الوطنية المستدامة هي من بين المبادئ الأساسية للتعاون الإنمائي. |
12. Combating desertification and land degradation is one of the most important challenges for ensuring food security and sustainable development. | UN | 12 - ومكافحة التصحر وتدهور الأراضي هي من بين أهم التحديات التي تواجه ضمان الأمن الغذائي والتنمية المستدامة. |
They noted that the plight of Palestine refugees was among the permanent status issues negotiated by the parties. | UN | وأشاروا إلى أن محنة اللاجئين الفلسطينيين هي من بين قضايا الوضع النهائي التي يتفاوض بشأنها الطرفان. |
He observed that Mali was among the African countries where the percentage of women ministers was one of the highest. | UN | وذكر بأن مالي هي من بين البلدان اﻷفريقية التي توجد فيها أعلى نسبة من النساء الوزيرات. |
The Phoenix Islands are some of the most isolated islands on Earth and are largely untouched by man. | UN | وجزر فينيكس هي من بين أكثر الجزر المعزولة على الأرض وهي في أغلبها لم يمسها الإنسان. |
Saint Lucia is among those nations that adopted the eight Millennium Development Goals (MDGs) to be achieved by 2015. | UN | سانت لوسيا هي من بين تلك الدول التي اعتمدت الأهداف الإنمائية للألفية، وهي الأهداف التي يتعين تحقيقها بحلول عام 2015. |
Saudi Arabia has been among the targets of terrorism and the Saudi people have suffered its adversities. | UN | والمملكة هي من بين الدول التي استهدفها الإرهاب وعانى مجتمعها من تبعاته. |
While recognizing that human rights violations are amongst the principle causes of refugee flows, some delegations stressed also the causal role of environmental and development factors. | UN | وركزت بعض الوفود أيضاً على الدور السببي للعوامل المتعلقة بالبيئة والتنمية، معترفة في نفس الوقت بأن انتهاكات حقوق اﻹنسان هي من بين اﻷسباب الرئيسية لتدفقات اللاجئين. |
Maternal mortality is estimated to be among the highest in the world, at 1,600 per 100,000 live births. | UN | ويقدر بأن نسبة وفيات اﻷمهات أثناء النفاس هي من بين أعلى النسب في العالم وتبلغ ٦٠٠ ١ حالة وفاة لكل ٠٠٠ ١٠٠ مولود حي. |