"هي نفسها بالنسبة" - Translation from Arabic to English

    • are the same for
        
    • is the same for
        
    • were the same for
        
    • be the same for
        
    • was the same for
        
    These elements are the same for each express reference to rape. UN وهذه العناصر هي نفسها بالنسبة لكل إشارة صريحة إلى الاغتصاب.
    The criteria to receive the scholarships are the same for boys and girls. UN وتُعد معايير الحصول على المنح المدرسية هي نفسها بالنسبة للبنين والبنات.
    Education policy and procedures for admission, selection and examination are the same for both genders. UN وسياسة التعليم وإجراءات القبول والاختيار والامتحان هي نفسها بالنسبة للجنسين.
    All leave is the same for men and women, without any discrimination on the basis of the sex. UN وجميع الإجازات هي نفسها بالنسبة للرجل والمرأة، دون أي تمييز على أساس نوع الجنس.
    By law, the price of specific health-care services is the same for all participants in a single health-care scheme, regardless of the factors mentioned above. UN فبموجب القواعد المشار إليها، باتت كلفة بنود الضمان الصحي الصريحة هي نفسها بالنسبة لجميع المشتركين في مؤسسة صحية بعينها، بصرف النظر عن العوامل التي سبق ذكرها.
    The conditions were the same for women and for men. UN وأردفت تقول ان الشروط هي نفسها بالنسبة للنساء والرجال.
    Integration therefore also means living with these fundamental rights, which are the same for everyone. UN لذلك، فإن الاندماج يعني أيضاً أن يعيش الفرد بهذه الحقوق الأساسية التي هي نفسها بالنسبة للجميع.
    The requirements concerning professional skills are the same for Finnish and foreign students. UN والشروط المتعلقة بتوفر المهارات المهنية ذات الصلة هي نفسها بالنسبة للطالب الفنلندي والطالب الأجنبي.
    The challenges are the same for large countries and small countries; they are global in nature. UN إن التحديات هي نفسها بالنسبة للبلدان الكبيرة والصغيرة؛ فهي تحديات عالمية بطبيعتها.
    The results are the same for the persons exposed to poverty: the share of those persons who were exposed to poverty over a long period of time is slightly higher. UN والنتائج هي نفسها بالنسبة للأشخاص المعرضين للفقر: كانت نسبة الأشخاص المعرضين للفقر لفترة طويلة من الزمن أعلى قليلاً.
    The conditions for acquiring nationality are the same for men and women. UN وشروط الاكتساب هي نفسها بالنسبة للرجل والمرأة.
    Because conditions of access to loans are the same for women and men, there have been no reported instances of unfair treatment of women. UN وشروط الوصول إلى الائتمانات هي نفسها بالنسبة للمرأة مثلما للرجل، ولم يتم وصف حالات الظلم بالنسبة للفتيات.
    The range of punishments and sentences provided in the statutes for criminal offences are the same for men and women. UN ونطاق العقوبات والأحكام التي تنص عليها القوانين المنطبقة على الأعمال الإجرامية بالنسبة للرجل هي نفسها بالنسبة للمرأة.
    Appeals procedures are the same for both sexes. UN وطرق الطعن هي نفسها بالنسبة للجنسين.
    The terms of the exceptions to immunity, in all of these laws, are the same for arbitrators and the extended classes of persons. UN ويجدر القول بأن شروط الاستثناءات من الحصانة ، في جميع هذه القوانين ، هي نفسها بالنسبة الى المحكمين والفئات الموسعة من اﻷشخاص المشمولين .
    308. The period of the leave (payment of the allowance) is the same for the first child in the case of individual farmers and amounts to 16 weeks. UN ٨٠٣- ومدة اﻹجازة )والمدفوعات على سبيل العلاوة( هي نفسها بالنسبة للطفل اﻷول في حالة المزارعات الخاصات، أي ٦١ أسبوعاً.
    26. Please provide information to the Committee on steps taken to ensure that the minimum legal age for marriage is the same for women and men and that the waiting period for remarriage following a divorce is also the same. UN 26 - ويرجى تقديم معلومات إلى اللجنة عن الخطوات المتخذة لضمان أن تكون السن القانونية الدنيا للزواج هي نفسها بالنسبة للمرأة والرجل، وكذلك مدة فترة الانتظار بعد الطلاق قبل الزواج مرة أخرى.
    The proportion of staff holding temporary versus regular contracts is the same for the NO and GS categories (19 per cent for both), and lower for IPs (14 per cent). Table 1 UN ونسبة الموظفين المعينين بعقود مؤقتة إلى المعينين بعقود عادية هي نفسها بالنسبة لفئتي الموظفين الوطنيين وموظفي فئة الخدمات العامة (19 في المائة لكل منهما)، وهي أقل بالنسبة للموظفين الفنيين الدوليين (14 في المائة).
    The fundamental challenges were the same for all countries, but affected them in different ways. UN والتحديات الأساسية هي نفسها بالنسبة لجميع البلدان، ولكنها تؤثر عليها بطرق مختلفة.
    In all instances, the legal standards governing nationality were the same for women and men. UN وفي كل الحالات فالمعايير التي تحكم الجنسية هي نفسها بالنسبة للرجال والنساء.
    The situation would be the same for a foreign PE. UN وتكون الحالة هي نفسها بالنسبة إلى شركة أجنبية من شركات القطاع العام.
    The Committee would also be interested in knowing whether fathers in the Republic of Korea were entitled to paternity leave and, if so, whether the duration of leave was the same for fathers and mothers and whether both parents might take leave at the same time. UN وتود اللجنة أن تعرف أيضا ما إن كان يحق للآباء في جمهورية كوريا أن يحصلوا على إجازة أبوّة، وإن كان الأمر كذلك، فهل مدة الإجازة هي نفسها بالنسبة للآباء والأمهات، وهل يجوز للوالدين أن يأخذا هذه الإجازة معا في فترة واحدة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more