"هي وضع" - Translation from Arabic to English

    • is to develop
        
    • is the development
        
    • was to develop
        
    • is to establish
        
    • was the development
        
    • was to place
        
    • are the development
        
    • is to put
        
    • is putting
        
    • be a
        
    • was to put
        
    • be to develop
        
    • is to draw up
        
    • are to create
        
    • the formulation
        
    The initial phase is to develop an Information Systems policy framework by the second quarter of 2008. UN والمرحلة الأولى هي وضع إطار سياسات لشعبة نظم المعلومات بحلول الربع الثاني من عام 2008.
    The most powerful way to tackle transport demand, apart from outright restrictions, is to develop policies that influence the speed and cost of transport. UN ولعل أفعل الطرق لمعالجة الطلب على النقل، بخلاف فرض قيود مباشرة، هي وضع سياسات تؤثر على سرعة وتكلفة النقل.
    The second is the development of new donor policies to increase funding for disaster risk reduction. UN والثانية هي وضع سياسات جديدة للمانحين لزيادة تمويل أنشطة الحد من أخطار الكوارث.
    The priority was to develop an inclusive project to strengthen media freedom. UN والأولوية هي وضع مشروع شامل لتعزيز حرية الإعلام.
    The purpose of the policy is to establish a common institutional basis for the UNDP evaluation function. UN والغاية من هذه السياسة هي وضع أساس مؤسسي مشترك لوظيفة التقييم في البرنامج الإنمائي.
    The types of technical assistance that were requested in this area by reporting countries in the Group of African States was the development of an action plan for implementation, and good practices and lessons learned. UN وكانت أنواع المساعدة التقنية التي طُلبت في هذا المجال من البلدان المبلِّغة في مجموعة الدول الأفريقية هي وضع خطة عمل للتنفيذ والممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    The mandate of the Working Group is to develop a set of indicators for the implementation of the resolution. UN والولاية المسندة إلى هذا الفريق العامل هي وضع مجموعة من المؤشرات من أجل تنفيذ القرار.
    The task of this group is to develop response procedures for crisis situations, and in case of emergency provide means of information exchange on a 24-hour basis. UN ومهمة هذا الفريق هي وضع إجراءات للتصدي لحالات الأزمات، وتوفير وسائل لتبادل المعلومات على مدار الساعة في حالات الطوارئ.
    GRI's mission is to develop and disseminate the its Sustainability Reporting Guidelines. UN ومهمة هذه المبادرة هي وضع ونشر مبادئ توجيهية بشأن الإبلاغ عن الاستدامة.
    The task of the working group is to develop general recommendations on how to improve the effectiveness of United Nations sanctions. UN ومهمة الفريق العامل هي وضع توصيات عامة حول سبل النهوض بفعالية الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة.
    Perhaps the most difficult initiative, and the most important, is the development of performance indicators. UN وربما تكون المبادرة الأصعب، والأهم، هي وضع مؤشرات أداء.
    One of its activities is the development of a " healthy women counselling guide " , for use primarily at the community level. UN وأحد هذه اﻷنشطة هي وضع " دليل استشاري من أجل صحة المرأة " كي يستخدم أساسا على مستوى المجتمع المحلي.
    A first step to taking stock of the environment was to develop measurements of environmental assets in physical units. UN وأول خطوة في الوقوف على الموجودات البيئية هي وضع قياسات لتلك الموجودات من حيث وحداتها الطبيعية.
    The problem of the environment and population is widely debated, but the main issue is to establish coherent policies in that area. UN تُناقش مشكلة البيئة والسكان على نطاق واسع، ولكن القضية الرئيسية هي وضع سياسات مترابطة منطقيا في ذلك الميدان.
    The Bureau was currently preparing for the eighth session, to be held at Lima in February 2000. Its mission was the development of regional proposals for the special session of the General Assembly. UN وأضاف أن المكتب يقوم حاليا باﻹعداد للدورة الثامنة التي ستعقد في ليما في شباط/ فبراير ٢٠٠٠، وأن مهمة هذه الدورة هي وضع مقترحات إقليمية تقدم في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    Poverty remains the fundamental problem of mankind and one of the most significant results of the World Summit was to place the goal of eradicating poverty at the centre of national and international policy agendas. UN وذلك أن الفقر ما زال يمثل المشكلة الأساسية للبشرية، وإحدى أهم نتائج مؤتمر القمة العالمي هي وضع هدف القضاء على الفقر في صميم جداول أعمال السياسات العامة الوطنية والدولية.
    Organizational units whose primary functions are the development, formulation and evaluation of an organization's programmes. UN وحدات تنظيمية وظائفها الرئيسية هي وضع برامج المنظمة وصياغتها وتقييمها.
    Maybe the best way to move forward is to put it all behind us, if we can. Open Subtitles ..رُبّماأفضلطريقةلتخطّيالأمر هي وضع كل شيء خلفنا، إن استطعنا.
    Now, full disclosure... most of my experience is putting babies in women. Open Subtitles سأعطيك التفاصيل الآن غالبية خبرتي هي وضع الأطفال داخل النساء
    The outcome could be a framework for the analysis of the development-friendliness of international investment arrangements. UN ويمكن أن تكون النتيجة هي وضع إطار لتحليل ترتيبات الاستثمار الدولية الملائمة للتنمية.
    The third was to put in place an alternative funding arrangement for special political missions. UN والأولوية الثالثة هي وضع ترتيب بديل لتمويل البعثات السياسية الخاصة.
    One idea could be to develop the Standard Rules and to build a convention on a principal basis and link it to the Rules. UN وأحد الأفكار الممكنة هي وضع القواعد الموحدة وإعداد اتفاقية استنادا إلى مبادئ عامة يجري ربطها بالقواعد.
    It therefore agreed that the best way to proceed is to draw up a programme of constitutional amendments to be implemented over a reasonable period, and has concluded that a comprehensive renewal of the Constitution could be achieved by a programme of approximately 50 proposals. UN وبالتالي، اتفقت على أن أفضل طريقة للعمل هي وضع برنامج للتعديلات الدستورية يتم تنفيذه على مدى فترة زمنية معقولة، وخلصت إلى أنه يمكن إنجاز التجديد الشامل للدستور عن طريق برنامج يشمل حوالي 50 مقترحاً.
    The main tasks of this body are to create a national action plan for helping mine/UXO victims, to establish a unified national database of mine/UXO victims, and to ensure that adequate measures for the timely provision of assistance to mine/UXO victims are being taken. UN والمهام الأساسية للهيئة هي وضع خطة عمل وطنية لمساعدة ضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة، وإنشاء قاعدة بيانات وطنية موحدة بشأن ضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة، وضمان اتخاذ التدابير المناسبة لتقديم المساعدة في الوقت المناسب لضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    Given its nature as a deliberative body for disarmament matters, the UNDC's main task should be the formulation of guiding principles and recommendations for multilateral arms control and disarmament. UN وينبغي أن تكون المهمة الرئيسية لهيئة نزع السلاح، بحكم طبيعتها كهيئة تداولية لمسائل نزع السلاح، هي وضع مبادئ توجيهية وتوصيات لتحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more