"وآثارها السلبية" - Translation from Arabic to English

    • and its negative effects
        
    • and their negative impact
        
    • and their negative effects
        
    • adverse effects
        
    • negative impact of such
        
    • and negative effects
        
    • and its negative impact
        
    • the negative impact
        
    • and their adverse impact
        
    • and its negative consequences
        
    • and the negative impacts
        
    • and its negative impacts
        
    Particular attention was drawn to the persistent problem of staff between assignments and its negative effects both financially and for the morale of the staff concerned. UN ولفت الانتباه بصورة خاصة إلى استمرار مشكلة أوضاع الموظفين فيما بين المهمات وآثارها السلبية من الناحية المالية من زاوية معنويات الموظفين ذوي الصلة.
    :: The emergence of child labour and its negative effects on society and the economy UN :: ظهور عمالة الأطفال وآثارها السلبية المترتبة على المجتمع والاقتصاد
    The General Assembly was aware of the adverse effects of coercive economic measures on the economies of developing countries and their negative impact on international economic cooperation and efforts to establish an open and non-discriminatory trading system. UN وأضاف أن الجمعية العامة تدرك اﻵثار السلبية للتدابير الاقتصادية القسرية على اقتصادات البلدان النامية وآثارها السلبية على التعاون الاقتصادي الدولي، والجهود الرامية ﻹقامة نظام تجاري منفتح غير تمييزي.
    The global scale of those challenges and their negative effects on the lives of millions of human beings on all continents indicate that we are at a critical moment. UN فالنطاق العالمي لتلك التحديات وآثارها السلبية على حياة الملايين من البشر في جميع القارات، يدل على أننا نعيش لحظة حاسمة.
    New mechanisms to reduce commodity price fluctuations and their adverse effects on least developed countries also need to be explored. UN ويجب أيضا استكشاف آليات جديدة للحد من تقلبات أسعار السلع الأساسية وآثارها السلبية على أقل البلدان نمواً.
    and to increase national, regional and international efforts to address levels of ocean acidity and the projected negative impact of such acidity on vulnerable marine ecosystems, particularly coral reefs; UN )، وإلى زيادة الجهود الوطنية والإقليمية والدولية لمواجهة مستويات تحمض المحيطات وآثارها السلبية المتوقعة على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، لا سيما الشعاب المرجانية؛
    Rather, we have numerous interim observations as to its characteristics, benefits and negative effects. UN ولكن لدينا عدة ملاحظات مؤقتة على خصائصها، ومنافعها، وآثارها السلبية.
    Noting the alarming trends in water quality degradation and its negative impact on ecosystem functioning and human wellbeing and development, UN وإذ يشير إلى الاتجاهات المثيرة للقلق لتدهور نوعية المياه، وآثارها السلبية على عمل النظم الإيكولوجية ورفاه البشر والتنمية،
    The still-unresolved financial crisis and its negative effects on global economic growth make a new approach towards inequality more urgent. UN وأصبح لزاماً أكثر من أي وقت مضى، بسبب استمرار الأزمة المالية وآثارها السلبية في النمو الاقتصادي العالمي، اتباع نهج جديد لحل مشكلة التفاوت.
    Only three treaty bodies have included references to the issue of environmental degradation and its negative effects on the enjoyment of human rights in their concluding observations or comments. UN ولم تدرج إلا ثلاث هيئات تعاهدية إشارات إلى مسألة تردي البيئة وآثارها السلبية على التمتع بحقوق الإنسان في ملاحظاتها الختامية أو تعليقاتها.
    With regard to the illicit trade in small arms and light weapons, statistics issued by the small arms survey of 2002 are impressive regarding the dimensions of the problem and its negative effects on international peace and security. UN وفيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فإن الإحصاءات التي قدمتها الدراسة الاستقصائية للأسلحة الصغيرة لعام 2002 تثير الانزعاج فيما يتعلق بأبعاد المشكلة وآثارها السلبية على السلم والأمن الدوليين.
    54. As climate change was a priority issue for the Russian Federation, it was currently finalizing a federal programme for the prevention of dangerous climatic changes and their negative impact. UN ٥٤ - وتابع كلامه قائلا إن مسألة التغيرات المناخية تشكل شاغلا ذا أولوية لدى الاتحاد الروسي، ولذا يجري حاليا وضع برنامج اتحادي لمنع التغيرات المناخية الخطرة وآثارها السلبية في صيغته النهائية.
    16. The Government reiterated its position that Human Rights Council resolution 19/22 had failed to address the issue of sanctions and their negative impact on the Syrian people and on the already dire humanitarian situation in the country. UN 16- وكررت الحكومة موقفها الذي يعتبر أن قرار مجلس حقوق الإنسان 19/22 لم يتناول مسألة العقوبات وآثارها السلبية على الشعب السوري وعلى الوضع الإنساني السيئ أصلاً في البلد.
    The National Reproductive Health Strategy in addressing the reproductive rights and needs of women considers the interrelationship between socio-cultural determinants such as harmful traditional practices and their negative impact on reproductive health. UN وتراعي الاستراتيجية الوطنية للصحة الإنجابية، في معالجة الحقوق والاحتياجات الإنجابية للمرأة، الارتباط المتبادل بين العوامل المحددة الاجتماعية والثقافية مثل الممارسات التقليدية الضارة وآثارها السلبية على الصحة الإنجابية.
    Land concessions and their negative effects on villages and illegal logging were debated. UN وتناولت المناقشات الامتيازات العقارية وآثارها السلبية على القرى وتسجيل هذه الامتيازات بشكل غير قانوني.
    Alarmed by the disproportionate and indiscriminate human costs of unilateral sanctions and their negative effects on the civilian population, in particular women and children, of targeted States, UN وإذ تُثير جزعه التكاليف البشرية المُفرطة والعشوائية التي تترتب على الجزاءات الاقتصادية وآثارها السلبية على السكان المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال، في الدول المستهدَفة،
    93. He expressed his complete agreement with the Commissioner-General’s observations, in his report, on the cuts in the Agency’s services and the adverse effects they were having on the Palestine refugees. UN ٩٣ - واختتم بيانه باﻹعراب عن اتفاقه الكامل مع الملاحظات التي أوردها المفوض العام في تقريره بخصوص الاقتطاعات التي أجريت في خدمات الوكالة وآثارها السلبية على اللاجئين الفلسطينيين.
    and the continued work of the Convention on Biological Diversity, and to increase national, regional and international efforts to address levels of ocean acidity and the negative impact of such acidity on vulnerable marine ecosystems, particularly coral reefs; UN )، وإلى استمرار العمل المضطلع به في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي وزيادة الجهود الوطنية والإقليمية والدولية لمواجهة مستويات تحمض المحيطات وآثارها السلبية على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، ولا سيما الشعاب المرجانية؛
    Further to its previous notes verbales on the prevailing situation in the Syrian Arab Republic, the Mission has the honour to provide herewith information on the implications and negative effects of unilateral coercive measures on populations, particularly the Syrian population. UN وبالإشارة إلى مذكراتها السابقة بخصوص الأوضاع الحالية في الجمهورية العربية السورية، تتشرف فيما يلي بتبيان تداعيات الإجراءات الأحادية الجانب وآثارها السلبية على الشعوب، ولاسيما الشعب السوري.
    Noting the alarming trends in water quality degradation and its negative impact on ecosystem functioning and human well being and development, UN وإذ يشير إلى الاتجاهات المثيرة للقلق لتدهور نوعية المياه، وآثارها السلبية على عمل النظم الإيكولوجية ورفاه البشر والتنمية،
    The re-emergence of armed conflicts in some regions of Africa and the negative impact of these conflicts on national and international efforts to promote economic and social development are alarming. UN من المثير للانزعاج نشوب الصراعات المسلحة من جديد في بعض المناطق في أفريقيا وآثارها السلبية على الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Thus, appraisals of adverse consequences of sanctions actually incurred by third States have been replaced by detailed case-by-case assessments of the effectiveness of targeted sanctions and their adverse impact on innocent civilians in target and non-target States. UN وهكذا فقد استعيض عن تقديرات الآثار السلبية المترتبة على الجزاءات التي تعاني منها بالفعل الدول الثالثة، بالتقييمات التفصيلية التي تجرى على أساس كل حالة على حدة لفعالية الجزاءات المحددة الهدف وآثارها السلبية على المدنيين الأبرياء في الدول المستهدفة وغير المستهدفة.
    Focusing political attention on the Conference on Disarmament's deadlock and its negative consequences for our individual and collective security interests is one way to get us out of the rut we are in. UN وإيلاء اهتمام سياسي مركز لحالة الركود التي آل إليها مؤتمر نزع السلاح وآثارها السلبية على مصالحنا الأمنية الفردية والجماعية هو أحد السبل للخروج من هذا الخندق الذي وقعنا فيه.
    This multi-year partnership could be instrumental in global efforts to coherently address non-tariff measures and the negative impacts that they have on international trade and on developing countries' exports. UN ويمكن أن تكون هذه الشراكة المتعددة السنوات عنصراً مفيداً في الجهود العالمية الرامية إلى معالجة التدابير غير التعريفية وآثارها السلبية على التجارة الدولية وعلى صادرات البلدان النامية معالجة متسقة.
    Support the efforts adopted by countries as part of their national policies for promoting sustainable socio-economic development and for addressing the scourge of armed violence and its negative impacts on development as part of the practical implementation of the Geneva Declaration on Armed Violence and Development; UN ندعم الجهود التي تبذلها البلدان في إطار السياسات الوطنية التي تتبعها لتحقيق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية المستدامة ومكافحة آفة العنف المسلح وآثارها السلبية في التنمية، كجزء من وضع إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية موضع التطبيق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more