"وآثارها في" - Translation from Arabic to English

    • and its impact on
        
    • and their implications for
        
    • and their effects on
        
    • and its implications for
        
    • and impact in
        
    • and their implications in
        
    • and their effects in
        
    • and effects in
        
    • and their impact on
        
    • and implications for
        
    • and its consequences in
        
    • and their consequences in
        
    • and its effect on
        
    • implications and of
        
    • and the implications for
        
    Organization of the Conference on the World Financial and Economic Crisis and its impact on Development UN تنظيم مؤتمر للأمم المتحدة على أعلى مستوى بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وآثارها في التنمية
    Report of the Secretary-General on world population monitoring, focusing on the changing age structures of populations and their implications for development UN تقرير الأمين العام عن رصد سكان العالم الذي يركز على الهياكل المتغيرة لأعمار السكان وآثارها في التنمية
    Please elaborate, explaining the policies and the reasoning behind such practices and their effects on education. UN يرجى بيان هذا الموضوع، مع توضيح السياسات والتفكير المنطقي وراء هذه الممارسات وآثارها في التعليم.
    :: " Bioethics and its implications for the rehabilitation of persons with disabilities " , published by the Pan American Health Organization (PAHO). UN :: " الأخلاقيات البيولوجية وآثارها في تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة`` من منشورات منظمة الصحة للبلدان الأمريكية.
    11A.42 Particular attention will also be paid to implementing technical cooperation programmes, with special emphasis on strengthening their effectiveness and impact in the areas falling within the responsibility of the Division. UN ١١ ألف - ٢٤ وسيولى الاهتمام أيضا بوجه خاص إلى تنفيذ برامج التعاون التقني، مع التركيز خصوصا على تعزيز فعاليتها وآثارها في المجالات التي تقع ضمن مسؤولية الشعبة.
    (a) Increased awareness and knowledge of policy options and their implications in the areas of trade, investment and related areas in developing countries, countries with economies in transition and their groupings UN (أ) زيادة الوعي والمعرفة بخيارات السياسات وآثارها في مجالي التجارة والاستثمار والمجالات المتصلة بهما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والمجموعات التي تنتمي إليها
    In addition to State practice, the new Manual took into account developments in modern technology and their effects in certain areas governed by international law, such as the air, the sea and the environment. UN وبالاضافة الى ممارسات الدول، يلاحظ أن " الدليل " قد راعى التطورات الحادثة في مجال التكنولوجيا الحديثة وآثارها في بعض الميادين الخاضعة لتنظيم القانون الدولي، من قبيل الجو والبحر والبيئة.
    Globalization and its impact on the full enjoyment of all human rights UN العولمة وآثارها في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان
    Globalization and its impact on the full enjoyment of all human rights UN العولمة وآثارها في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان
    Since the second session of the Commission, the secretariat had pursued its work on the quantitative and policy aspects of electronic commerce, and its impact on trade and development. UN ومنذ الدورة الثانية للجنة واصلت الأمانة عملها المتعلق بالجوانب الكمية وبالسياسات العامة للتجارة الإلكترونية وآثارها في التجارة والتنمية.
    Report of the Secretary-General on the monitoring of population programmes, focusing on the changing age structures of populations and their implications for development UN تقرير الأمين العام عن رصد برامج السكان الذي يركز على الهياكل المتغيرة لأعمار السكان وآثارها في التنمية
    4. General debate on national experience in population matters: changing age structures of populations and their implications for development. UN 4 - مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: الهياكل المتغيرة لأعمار السكان وآثارها في التنمية.
    It also highlights other recent developments in United Nations peacekeeping and ongoing challenges in the mounting, managing and sustaining of peacekeeping operations, and their implications for the restructuring process. UN ويبرز أيضا التطورات الأخيرة في مجال عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والتحديات المستمرة في إقامة عمليات حفظ السلام وإدارتها ودعم استمرارها، وآثارها في عملية إعادة الهيكلة.
    Such cases are very common worldwide, and their effects on developing countries have been mixed. UN وهذه القضايا شائعة جدا في جميع أنحاء العالم، وآثارها في البلدان النامية متفاوتة.
    To this end, a mathematical model has been developed to test different water management strategies and their effects on lake water levels. UN ولهذا الغرض، وضع نموذج رياضي لاختبار مختلف استراتيجيات إدارة المياه وآثارها في مناسيب ماء البحيرة.
    Proposal for the realignment of the UNIDO planning cycle, and its implications for the formulation of a medium-term programme framework for 2012-2015 UN اقتراح بإعادة مواءمة دورة تخطيط اليونيدو وآثارها في مجال صياغة الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2012-2015
    11A.52 Particular attention will also be paid to implementing technical cooperation programmes, with special emphasis on strengthening their effectiveness and impact in the areas falling within the responsibility of the Division. UN ١١ ألف - ٢٥ وسيولى الاهتمام أيضا بوجه خاص إلى تنفيذ برامج التعاون التقني، مع التركيز خصوصا على تعزيز فعاليتها وآثارها في المجالات التي تقع ضمن مسؤولية الشعبة.
    22.3 (a) Increased awareness and knowledge of policy options and their implications in the areas of trade, investment and related areas in developing countries, countries with economies in transition and their groupings. UN 22-3 (أ) زيادة الوعي والمعرفة بخيارات السياسة العامة وآثارها في مجالي التجارة والاستثمار والمجالات المتصلة بهما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتجمعات التي تنتمي إليها.
    Under coastal zone management activities, monitoring is conducted both on land and in coastal areas to develop a comprehensive picture about nutrient loads from the land and their effects in the sea. UN وفي إطار أنشطة إدارة المناطق الساحلية، يجرى الرصد في كل من المناطق البرية والساحلية لتكوين صورة شاملة عن حمولات المواد المغذية الواردة من البر وآثارها في البحر.
    This information can be used for predicting and evaluating the environmental fate and distribution of chemicals, their behaviour and effects in living organisms and any associated risks. UN ويمكن استخدام هذه المعلومات للتنبؤ والتقييم بشأن المصير البيئي للمواد الكيميائية وتوزيعها، وسلوك تلك المواد وآثارها في الكائنات الحية، وأي مخاطر مرتبطة بها.
    For example, identifying the levels of authorization needed for individual processes and their impact on delays and cost overheads. UN ويشمل ذلك مثلا تحديد مستويات التفويض اللازمة في العمليات الفردية وآثارها في التأخيرات والنفقات العامة.
    So are recent developments in the global aid architecture and implications for strategic partnerships. UN كما يسلط الضوء على التطورات الأخيرة في هيكل المعونة العالمية وآثارها في الشراكات الاستراتيجية.
    IV. The continuous nature of the offence and its consequences in criminal law 33 - 34 9 UN رابعاً - الطبيعة المستمرة للجريمة وآثارها في القانون الجنائي 33-34 12
    The Intergovernmental Panel on Climate Change will provide an updated assessment of those changes and their consequences in 2007. UN وسيقدم الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ تقييما مستكملا لهذه التغيرات وآثارها في عام 2007.
    The independent expert also undertook a visit to Burkina Faso in April 2007, where he acknowledged the foreign debt situation and its effect on the country's capacity to comply with human rights norms and standards. UN كما قام الخبير المستقل بزيارة إلى بوركينا فاسو في نيسان/أبريل 2007، حيث اطلع على حالة الديون الخارجية وآثارها في قدرة البلد على الامتثال لقواعد ومعايير حقوق الإنسان.
    In this connection, the subprogramme will seek to play a leading role in the region in promoting an understanding of the productive development process, its determinants and policy implications and of the behaviour and performance of economic agents and the innovation process. UN وفي هذا الصدد، سوف يسعى البرنامج الفرعي للنهوض بدور قيادي في المنطقة في السعي لتوسيع دائرة الفهم لعملية التنمية الإنتاجية ومحدداتها وآثارها في محيط السياسات العامة ولسلوك وأداء المؤسسات الاقتصادية ولعملية الابتكار.
    10. With regard to the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), the Board expressed concern about the serious financial and administrative situation in the Fund, and requested the Administrator to present a detailed analysis of the reasons for, the scope of, and the implications for UNIFEM and UNDP of the financial and administrative situation in the Fund. UN ١٠ - وفيما يتعلق بصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، أبدى المجلس قلقه إزاء الوضع المالي واﻹداري الخطير في الصندوق، وطلب إلى مدير البرنامج اﻹنمائي أن يقدم تحليلا مفصلا لﻷسباب التي أدت إلى الوضع المالي واﻹداري للصندوق ومداها وآثارها في الصندوق وفي البرنامج اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more