"وآخذة في" - Translation from Arabic to English

    • and taking into
        
    • while taking into
        
    • and bearing in
        
    • and emerging
        
    Uzbekistan, acting on the basis of its national interests and taking into account the growing threat near its southern borders, is undertaking the necessary measures to safeguard security and strengthen its borders. UN وتقوم أوزبكستان، من منطلق مصالحها الوطنية وآخذة في الاعتبار الخطر المتنامي قرب حدودها الجنوبية، باتخاذ التدابير اللازمة لصون اﻷمن وتعزيز حدودها.
    It will also address the scope for pursuing export-oriented policies by the developing countries, drawing on this experience and taking into account changes in the global environment. UN كما ستتناول النطاق المتاح لاتباع البلدان النامية سياسات موجهة نحو التصدير، مستندة الى هذه الخبرة وآخذة في اعتبارها التغيرات في البيئة العالمية.
    The Government of Benin, aware of the critical problem of poverty and taking into account tourist potential, decided to establish a national tourist promotion policy to provide leverage for development. UN فقد قررت حكومة البلد، إدراكاً منها لمشكلة الفقر الأساسية وآخذة في الاعتبار الإمكانات السياحية، وضع سياسة وطنية لتشجيع السياحة باعتبارها محركاً للتنمية.
    27. Recognizing the serious nature of violence against children, while taking into account the fact that the perpetrators of that violence may also be children, Member States are urged, as appropriate and while taking into consideration relevant international human rights instruments: UN ٢٧ - تحث الدول الأعضاء، إقرارا منها بما يتسم به العنف ضد الأطفال من طابع خطير وآخذة في الحسبان احتمال أن يكون مرتكبو هذا العنف أطفالا هم أيضا، على القيام، عند الاقتضاء ومع مراعاتها صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، بما يلي:
    " and therefore should not be pursued at the expense of development resources, inter alia, through contribution by bilateral donors to the Trust Fund for the implementation of the Initiative, and welcomes the commitment made to provide such additional resources and bearing in mind the needs of developing countries as they are being addressed through ongoing development activities " , UN " وعليه ينبغي عدم السعي الى تنفيذها على حساب موارد التنمية، بل بجملة أمور منها مساهمة الجهات المانحة الثنائية في الصندوق الاستئماني من أجل تنفيذ المبادرة، وترحب بالالتزام المتخذ بتوفير هذه الموارد اﻹضافية وآخذة في الاعتبار احتياجات البلدان النامية التي تلبى من خلال اﻷنشطة اﻹنمائية الجارية " ،
    One participant noted the need to adapt risk assessment methodology as science evolved and new and emerging issues were identified. UN وأشار أحد الممثلين إلى الحاجة إلى تطوير منهجية لتقييم الأخطار تتطور مع تطور العلم، وتحديد قضايا جديدة وآخذة في الظهور.
    19. Further decides to apportion among Member States the amount of 50,012,550 dollars for the period from 1 to 31 July 2012, in accordance with the levels updated in General Assembly resolution 64/249, and taking into account the scale of assessments for 2012, as set out in Assembly resolution 64/248; UN 19 - تقرر كذلك أن تقسِّم بين الدول الأعضاء مبلغا قدره 550 012 50 دولارا للفترة من 1 إلى 31 تموز/يوليه 2012، وفقا للمستويات المستكملة في قرار الجمعية العامة 64/249، وآخذة في الحسبان جدول الأنصبة المقررة لعام 2012، على النحو المبين في قرار الجمعية 64/248؛
    2. The Commission shall meet as soon as possible after having received the Secretary-General's report and shall determine, based on the evidence provided to it and taking into account the measures already taken by the contractor, which measures are necessary to respond effectively to the incident in order to prevent, contain and minimize the serious harm, and shall make its recommendations to the Council. UN ٢ - تجتمع اللجنة في أقرب وقت ممكن بعد تلقيها تقرير اﻷمين العام وتقرر، مستندة إلى اﻷدلة الموفرة لها، وآخذة في الاعتبار التدابير التي اتخذها المتعاقد، التدابير الضرورية للاستجابة بفعالية إزاء الحادث بغية منع الضرر الجسيم واحتوائه وتخفيفه إلى أقصى حد ممكن، وتقدم توصياتها إلى المجلس.
    Conclusion The Committee recalled General Assembly decision 50/452 of 22 December 1995, in which the Assembly authorized the Secretary-General to begin preparation of the medium-term plan on the basis of recommendations of the Committee and ACABQ and taking into account views expressed by Member States in the Fifth Committee. UN ٤٧ - أشارت اللجنة إلى مقرر الجمعية العامة ٥٠/٤٥٢ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ الذي أذنت بموجبه الجمعية لﻷمين العام بالشروع في إعداد الخطة المتوسطة اﻷجل على أساس توصيات اللجنة واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وآخذة في الاعتبار اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء في اللجنة الخامسة.
    3. After having received the report of the Secretary-General, the Commission shall determine, based on the evidence provided to it and taking into account the measures already taken by the contractor, which measures are necessary to respond effectively to the incident in order to prevent, contain and minimize the serious harm, and shall make its recommendations to the Council. UN 3 - تقرر اللجنة بعد تلقيها تقرير الأمين العام، مستندة إلى الأدلة الموفرة لها، وآخذة في الاعتبار التدابير التي سبق اتخذها المتعاقد، التدابير الضرورية للاستجابة بفعالية إزاء الحادث بغية منع الضرر الجسيم واحتوائه وتخفيفه إلى أقصى حد ممكن، وتقدم توصياتها إلى المجلس.
    3. After having received the report of the Secretary-General, the Commission shall determine, based on the evidence provided to it and taking into account the measures already taken by the contractor, which measures are necessary to respond effectively to the incident in order to prevent, contain and minimize the serious harm, and shall make its recommendations to the Council. UN 3 - تقرر اللجنة بعد تلقيها تقرير الأمين العام، مستندة إلى الأدلة الموفرة لها، وآخذة في الاعتبار التدابير التي سبق اتخذها المتعاقد، التدابير الضرورية للاستجابة بفعالية إزاء الحادث بغية منع الضرر الجسيم واحتوائه وتخفيفه إلى أقصى حد ممكن، وتقدم توصياتها إلى المجلس.
    5. At its 183rd meeting, on 7 March, the Committee, bearing in mind the terms of the agreement regarding the election of officers reached at its session in 1981, 2/ and taking into account the results of the pre-session consultations among its member States, elected its Bureau, as follows: UN ٥ - وفي الجلسة ١٨٣، المعقودة في ٧ آذار/مارس، قامت اللجنة، وقد وضعت في اعتبارها أحكام الاتفاق المتعلق بانتخاب أعضاء المكتب والذي تم التوصل إليه في دورتها المعقودة في عام ١٩٨١)٢(، وآخذة في الحسبان نتائج المشاورات التي جرت بين الدول اﻷعضاء فيها قبل الدورة، بانتخاب أعضاء مكتبها، على النحو التالي:
    95. Pursuant to General Assembly resolutions 48/30 of 9 December 1993 and 49/50 of 9 December 1994, the Secretariat proceeded, within existing resources and taking into account the guidance provided at the forty-eighth and forty-ninth sessions of the General Assembly, with the organization of the United Nations Congress on Public International Law and kept Member States informed of the status of the preparations. UN ٩٥ - عملا بقراري الجمعية العامة ٤٨/٣٠ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣ و ٤٩/٥٠ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، مضت اﻷمانة العامة في حدود الموارد الحالية وآخذة في اعتبارها اﻹرشادات المقدمة في الدورتين الثامنة واﻷربعين والتاسعة واﻷربعين للجمعية العامة، في تنظيم مؤتمر اﻷمم المتحدة للقانون الدولي العام وأبقت الدول اﻷعضاء على علم بحالة اﻷعمال التحضيرية.
    The Commission on Narcotic Drugs, the main policy-making body on drug control issues, is authorized by the General Assembly to approve, on the basis of the Executive Director's proposals and taking into account the comments of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, both the Fund's programme budget and the support budget, other than expenditures borne by the regular budget of the United Nations. UN وقد أذنت الجمعية العامة للجنة المخدرات، بوصفها الهيئة الدولية الرئيسية لأجهزة تقرير السياسة المتعلقة بمسائل مراقبة المخدرات، بأن تعتمد، على أساس مقترحات المدير التنفيذي وآخذة في الاعتبار تعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، كلا من ميزانية الصندوق البرنامجية وميزانية الدعم، بخلاف النفقات التي تتحملها الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Pursuant to the decision taken at its thirteenth session (see CLCS/39, para. 28) and taking into account rule 42, paragraph 2, of the rules of procedure, the Commission appointed Indurlall Fagoonee and Mihai Silviu German to fill the two vacancies in the Subcommission established to deal with the submission from the Russian Federation. UN عملا بالمقرر الذي اتخذته في دورتها الثالثة عشرة (انظر CLCS/39، الفقرة 28) وآخذة في الاعتبار الفقرة 2 من المادة 42 من النظام الداخلي، عينت اللجنة أندورلال فاغوني ومِهاي سيلفيو جيرمان لملء المقعدين الشاغرين في اللجنة الفرعية المنشأة للنظر في الطلب المقدم من الاتحاد الروسي.
    52. On the basis of its assessment of the situation on the ground, and taking into account the views and proposals received from various interlocutors, the technical assessment mission concluded that the tasks set out for UNOCI in resolutions 1880 (2009) and 1911 (2010) remain essential to the core mandate of the Operation. UN 52 - وخلصت بعثة التقييم، بناء على تقييمها للوضع على أرض الواقع، وآخذة في الاعتبار الآراء والمقترحات الواردة من مختلف المحاورين، إلى أن المهام المحددة لعملية الأمم المتحدة في القرارين 1880 (2009) و 1911 (2010) لا تزال ضرورية بالنسبة لجوهر ولاية العملية.
    The Committee recommends that the State party, in accordance with article 23 of the Convention and taking into account general comment No. 9(2006), continue to strengthen measures to protect and promote the rights of children with disabilities, inter alia by: UN 51- وتوصي اللجنة الدولة الطرف أن تواصل مسعاها، وفقاً للمادة 23 من الاتفاقية وآخذة في اعتبارها التعليق العام رقم 9(2006)، لتعزيز التدابير الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الأطفال ذوي الإعاقة وذلك بأمور منها ما يلي:
    27. Recognizing the serious nature of violence against children, while taking into account the fact that the perpetrators of that violence may also be children, Member States are urged, as appropriate and while taking into consideration relevant international human rights instruments: UN ٢٧ - تحث الدول الأعضاء، إقرارا منها بما يتسم به العنف ضد الأطفال من طابع خطير وآخذة في الحسبان احتمال أن يكون مرتكبو هذا العنف أطفالا هم أيضا، على القيام، عند الاقتضاء ومع مراعاتها صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، بما يلي:
    27. Recognizing the serious nature of violence against children, while taking into account the fact that the perpetrators of that violence may also be children, Member States are urged, as appropriate and while taking into consideration relevant international human rights instruments: UN ٢٧ - تحث الدول الأعضاء، إقرارا منها بما يتسم به العنف ضد الأطفال من طابع خطير وآخذة في الحسبان احتمال أن يكون مرتكبو هذا العنف أطفالا هم أيضا، على القيام، عند الاقتضاء ومع مراعاتها صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، بما يلي:
    94-15197 (E) 280394 /... English Page and proposals from States, as well as comments and suggestions that the Secretary-General may wish to provide on the subject, and bearing in mind views expressed during the debate on this item at the forty-eighth session of the General Assembly. UN الفقرة ٢ من القرار ٤٨/٣٧، طلب من اللجنة المخصصة إعداد نص مشروع الاتفاقية، واضعة في الاعتبار أي اقتراحات ومقترحات تقدمها الدول وكذلك أي تعليقات واقتراحات قد يود اﻷمين العام أن يقدمها بشأن هذا الموضوع، وآخذة في الحسبان اﻵراء المعرب عنها أثناء المناقشة المتعلقة بهذا البند في دورة الجمعية العامة الثامنة واﻷربعين.
    The Declaration identified new and emerging threats and the need to engage civil society and the private sector in addressing them in a systemic manner. UN فقد حدد الإعلان تهديدات جديدة وآخذة في الظهور، وضرورة إشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص في التصدي لها بطريقة نظامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more