"وآرائه" - Translation from Arabic to English

    • and opinions
        
    • and views
        
    • views of
        
    • the views
        
    • opinions of
        
    • opinions and
        
    It also emerges from the Government's reply that Mr. Hajib was blamed for holding his religious beliefs and opinions. UN وعلاوة على ذلك، تبين من رد الحكومة أن السيد حاجب قد تعرض للَّوم على قناعاته وآرائه الدينية.
    7.4 The Committee recalls that the right of peaceful assembly, as guaranteed under article 21 of the Covenant, is a fundamental human right that is essential for public expression of one's views and opinions and indispensable in a democratic society. UN 7-4 وتشير اللجنة إلى أن حق التجمع السلمي، الذي تضمنه المادة 21 من العهد، هو من حقوق الإنسان الأساسية، وأنه يعد حقاً مهماً لتعبير المرء عن رؤاه وآرائه بطريقة علنية، ولا غنى عنه في أي مجتمع ديمقراطي.
    The Working Group will also address the follow-up of its own previous reports and opinions on detention and antiterrorism measures, taking account of subsequent developments including the length of detention of individuals. UN وسيتناول الفريق العامل متابعة تقاريره وآرائه السابقة المتعلقة بالاحتجاز وتدابير مكافحة الإرهاب، مع مراعاة التطورات اللاحقة بما في ذلك طول فترة احتجاز الأفراد.
    My delegation looks forward to an early opportunity to offer our suggestions and views to enrich the proposals circulated by those five delegations, and to evolve agreement on them. UN ويتطلع وفدي إلى فرصة مبكرة لعرض اقتراحاته وآرائه بغية إثراء المقترحات التي وزعتها الوفود الخمسة وبلورة اتفاق بشأنها.
    It had good cooperation with the Government in several areas, but was independent in its operations and views. UN كما تعاون تعاونا جيدا مع الحكومة في مجالات عديدة، ولكنه مستقلا في عملياته وآرائه.
    The remaining delegations all shared the view that a role existed for some form of multilateral oversight of the process, while each expressed reservations relating to their own priorities and views of the preconditions for reconstruction. UN ووافقت بقية الوفود على رأي مفاده أن هناك دور يقوم به الاشراف المتعدد اﻷطراف، بشكل ما، على العملية المذكورة، بينما أعرب كل وفد عن تحفظات فيما يتصل بأولوياته وآرائه والشروط المسبقة ﻹعادة التعمير.
    41. The Committee welcomes the mandatory provisions on the need to listen to the views and opinions of the child in domestic and intercountry adoptions. UN 41- ترحب اللجنة بالأحكام المُلزمة التي تقضي بالاستماع إلى وجهات نظر الطفل وآرائه بشأن التبني داخل البلد أو خارجه.
    Article 354 states that every citizen shall be at liberty to express and publish freely their convictions and opinions, to assemble peacefully without arms and to form associations and organizations. UN وتنص المادة 354 على أن لكل مواطن الحرية في التعبير بحرية عن قناعاته وآرائه ونشرها، وفي التجمع السلمي بدون أسلحة، وفي تكوين الجمعيات والمنظمات.
    Accordingly, the Working Group believes that each of the above individuals has been detained on account of his beliefs and opinions and in violation of article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. UN وعليه، يرى الفريق العامل أن كل واحد من الأفراد المذكورين أعلاه سُجن بسبب معتقداته وآرائه على نحو يشكل انتهاكاً للمادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    " (4) A journalist has the right to refrain from writing or preparing newspaper articles that run counter to his beliefs and opinions and offend his journalistic conscience. UN " 4- الامتناع عن الكتابة أو إعداد مواد صحفية تتنافى مع معتقداته وآرائه وما لا يرتضيه ضميره الصحفي.
    The non-governmental community that participates in the Convention process is large, and diverse in its interests and opinions. UN ٥- إن مجتمع المنظمات غير الحكومية المشارك في عملية الاتفاقية هو مجتمع كبير ومتنوع في مصالحه وآرائه.
    India proudly enjoys an active and free press and everyone has the right to express their convictions and opinions freely by word of mouth, writing, printing, through pictures or any other mode. UN وتفتخر الهند بتمتعها بصحافة نشطة وحرة ولكل فرد فيها الحق في التعبير بحرية عن معتقداته وآرائه نطقاً أو كتابة أو طباعة أو عن طريق الصور أو بأي طريقة أخرى من الطرق.
    Conversely, the Working Group welcomes the fact that the findings and recommendations, contained in its reports and opinions are increasingly made use of by other United Nations human rights bodies and national and regional human rights courts. UN وبالمقابل، يرحب الفريق العامل بما تقوم به الهيئات الأخرى للأمم المتحدة والمحاكم الوطنية والإقليمية لحقوق الإنسان من لجوء متزايد إلى النتائج والتوصيات الواردة في تقاريره وآرائه.
    Lastly, article 354 states that every citizen should be at liberty to express and publish their convictions and opinions freely, to assemble peacefully without arms and to form associations and organizations. UN وأخيراً تنص المادة 354 على أنه ينبغي أن يتمتع كل مواطن بحرية التعبير عن معتقداته وآرائه ونشرها بحرية، والتجمع السلمي بدون أسلحة، وتكوين الجمعيات والمنظمات.
    It is in that positive spirit of support that my delegation wishes to submit its comments and views on the report as follows. UN وفي إطار روح المساندة الإيجابية تلك، يود وفدي إبداء تعليقاته وآرائه عن التقرير كما يلي:
    For the purpose of facilitating the process of our endeavours, Japan strongly encourages each country to submit to the United Nations their position and views on an ATT. UN ومن أجل تسهيل تقدم مساعينا، تشجع اليابان بقوة كل بلد على أن يقدم موقفه وآرائه إلى الأمم المتحدة بشأن المعاهدة لتجارة الأسلحة.
    It was clear that the only practical way out was one that allowed both sides essentially to keep their views of the situation prior to the entry into force of the agreement and their views of the way in which the new state of affairs would come into being, while leaving no doubt regarding the legal situation for the future. UN وكان من الجلي أن السبيل العملي الوحيد لتجاوز ذلك يتمثل في السماح أساسا لكل من الجانبين بالاحتفاظ بآرائه عن الحالة قبل دخول الاتفاق حيز النفاذ وآرائه بشأن كيفية بدء الوضع الجديد، مع تبديد كل الشكوك فيما يتعلق بالوضع القانوني في المستقبل.
    140. The Committee recommends that the State party amend the current asylum legislation by introducing specific provisions ensuring that the best interests and the views of the child are taken into account, in particular during the status determination procedures. UN 140- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل التشريعات الحالية المتعلقة باللجوء وذلك بإدخال أحكام محددة تضمن أخذ المصالح الفضلى للطفل وآرائه في الاعتبار، لا سيما أثناء إجراءات تحديد وضع اللاجئين.
    I wish to reiterate that our position is quite flexible, and, while expressing our preference, we can also look at the entire range of issues and the opinions of the international community. UN وأود أن أعيد التأكيد على أن موقفنا مرن تماما، وأنه بينما نفصح عما نفضله، يمكننا أيضا أن ننظر في مجمل نطاق قضايا المجتمع الدولي وآرائه.
    He claimed Convention refugee status on the basis of persecution owing to his race, his political opinions and his membership in a particular social group. UN وطالب بمنحه صفة لاجئ بموجب الاتفاقية مستنداً إلى ما يعانيه من اضطهاد بسبب عرقه وآرائه السياسية وعضويته في مجموعة اجتماعية محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more