In other countries too there were numerous pregnancies at an early age, and thousands of abortions as well. | UN | وهناك في البلدان الأخرى أيضا حالات عديدة من الحمل في سن مبكرة وآلاف حالات الإجهاض أيضا. |
And, in return, we have Hamas in power and thousands of missiles landing on Sderot and southern Israel. | UN | وبالمقابل، لدينا حماس في السلطة وآلاف القذائف تسقط على سديروت وجنوب إسرائيل. |
As a result of aggression, hundreds of thousands of houses and apartments and thousands of community and medical buildings were destroyed or looted. | UN | ونتيجة للعدوان، تعرض مئات الآلاف من المنازل والشقق، وآلاف المباني المجتمعية والطبية للتدمير أو النهب. |
The survival of humankind and the thousands of species that inhabit the Earth may be in our hands at this very moment. | UN | وإن بقاء الجنس البشري وآلاف اﻷنواع التي تعيش على اﻷرض قد يكون بين أيدينا في هذه اللحظة. |
We could really save thousands and thousands of dollars and Euros. It could be better used. | UN | يمكننا أن نحقق فعلاً وفورات بآلاف وآلاف الدولارات واليوروات، يمكن استخدامها على نحو أفضل. |
This phenomenon clearly emerges from data concerning public administration, NGOs and thousands of small productive initiatives. | UN | وتتضح هذه الظاهرة من البيانات الخاصة بالإدارة العامة والمنظمات غير الحكومية وآلاف المبادرات الإنتاجية الصغيرة. |
The polls were observed by representatives of the candidates and thousands of national observers and political party representatives, as well as 423 international observers. | UN | وراقب عملية الاقتراع ممثلو المرشحين، وآلاف المراقبين الوطنيين وممثلو الأحزاب السياسية، فضلا عن 423 مراقبا دوليا. |
And they have fought against Islam and the Holy Quran by using hundreds of methods and thousands of propaganda and operational tools. | UN | فلقد حاربت تلك الدوائر الإسلام والقرآن الكريم بمئات من الوسائل وآلاف من الأدوات الدعائية والعملية. |
Sulphur and nitrogen, carried aloft by air currents, can lead to the formation of acid rain which may fall to Earth hundreds and thousands of kilometres from their source regions. | UN | ويمكن أن يتسبب الكبريت والنتروجين، اللذان تحملهما التيارات الهوائية، في تكون المطر الحمضي الذي قد يصل إلى سطح الأرض على بعد مئات وآلاف الكيلومترات من مناطقه الأصلية. |
:: As stated above, about 1,500 young Eritrean civilians remain incarcerated in the brutal Dediesa prison camp and thousands more are unaccounted for. | UN | كما ذكر أعلاه، ما زال حوالي 500 1 من الشباب المدنيين الإريتريين مسجونين في معسكر سجن ديدييسا القاسي وآلاف غيرهم مفقودون. |
Hundreds of people have been martyred and thousands injured by this illegitimate use of force against Iraq. | UN | وقد راح ضحية هذا الاستخدام غير المشروع للقوة ضد العراق مئات الشهداء وآلاف الجرحى. |
Or is it to discuss how to prevent someone with a nuclear briefcase and thousands of nuclear warheads from launching, in an act of irresponsible arrogance or fleeting madness, a number of missiles, conventional or otherwise? | UN | أم أنها لمناقشة كيفية منع كيان ما لديه حقيبة نووية وآلاف من الرؤوس النووية من أن يطلق عددا من القذائف التقليدية أو غير التقليدية، في عمل يتسم بالغطرسة غير مسؤولة أو جنون عابر؟ |
Peru, which for over a decade has suffered the aberrations of terrorism, with 25,000 dead and thousands of millions of dollars in material damage, will always fight terrorism. | UN | وبيرو، التي عانت لما يزيد عن عقد من ضلال الإرهاب، وفقدت 000 25 من الأرواح وآلاف الملايين من الدولارات من الخسائر المادية، ستكافح الإرهاب دائما. |
thousands of houses and acres of farmland have been destroyed. | UN | ودمرت آلاف المنازل وآلاف الهكتارات من الأراضي الزراعية. |
This demonstrates the professionalism and effectiveness with which the Commission and the thousands of Iraqi election workers, trainers and monitors carried out their work. | UN | وهذا يـدل على المهـارة والفعالية التي أدت بها اللجنة وآلاف العمال والمدرّبيـن والمراقبيـن العراقيـيـن هذا العمل. |
They in turn will buy clothes, food and the thousand other services on which the citizens rely on for a livelihood. | Open Subtitles | هؤلاء بدورهم سوف يشترون الملابس والغذاء، وآلاف الخدمات الآخرى التى يعتمد المواطنون عليها من أجل لقمة العيش |
For on that day, terror came to America, leaving in its wake death and destruction and thousands upon thousands of sorrowing mourners. | UN | ففي ذلك اليوم أتى الإرهاب إلى أمريكا، تاركا خلفه الموت والدمار وآلاف وآلاف من المفجعين الحزانى. |
Budgetary estimates could range from hundreds to thousands of dollars based on the assumptions. | UN | ويمكن أن تتراوح تقديرات الميزانية بين مئات وآلاف الدولارات، استناداً إلى الافتراضات. |
The sector most affected in terms of material damage was the housing sector, with more than 500,000 houses as well as thousands of schools and health facilities damaged or completely destroyed. | UN | كان قطاع الإسكان أكثر القطاعات تضررا من حيث الأضرار المادية، إذ أصيب بأضرار، أو دمر تدميرا كاملا، 000 500 منـزل وآلاف المدارس والمرافق الصحية. |