"وآليات إنفاذ" - Translation from Arabic to English

    • and enforcement mechanisms
        
    • enforcement mechanisms are
        
    :: Legislation and enforcement mechanisms ensure compliance with environmental agreements. UN :: وجود تشريعات وآليات إنفاذ تكفل الامتثال للاتفاقات البيئية.
    Accelerate the development and adoption of legal, technical, geospatial and statistical standards, including standards on openness and exchange of data and metadata, standards for anonymization of personal data, standards and enforcement mechanisms for data security, integrity, documentation, preservation and access UN التعجيل بوضع واعتماد معايير قانونية وتقنية وجغرافية مكانية وإحصائية، بما في ذلك: معايير في مجال انفتاح البيانات والبيانات الوصفية وتبادلها؛ ومعايير لتجهيل البيانات الشخصية؛ ومعايير وآليات إنفاذ في مجال أمن البيانات وسلامتها وتوثيقها وحفظها والاطلاع عليها
    Effective tourism strategies, policies, regulation and enforcement mechanisms were thus needed, not only to generate economic benefits, but also to help prevent negative environmental and social impacts. UN ولذا، كان يلزم وضع استراتيجيات وسياسات ولوائح تنظيمية وآليات إنفاذ فعالة في مجال السياحة لا يكون الغرض منها توليد فوائد اقتصادية فحسب، بل أيضاً المساعدة في منع التأثيرات البيئية والاجتماعية السلبية.
    Whatever mix of public and private sector involvement is chosen, adequate institutions and enforcement mechanisms are essential to ensure efficient and equitable delivery of infrastructure services. UN وأياً كان المزيج من مشاركة القطاعين العام والخاص الذي تختاره البلدان، فإن وجود مؤسسات ملائمة وآليات إنفاذ هو أمر حاسم الأهمية لضمان تقديم خدمات الهياكل الأساسية بكفاءة وإنصاف.
    Stricter standards, new norms and stronger enforcement mechanisms are being contemplated and devised. UN ويجري التفكير في وضع قواعد أشد صرامة ومعايير جديدة وآليات إنفاذ أقوى.
    In this respect, it has worked over the past years closely with the Financial Action Task Force (FATF) of the OECD to improve its legislation and enforcement mechanisms to combat money-laundering and organized crime both on the national level and within the framework of international co-operation. UN وفي هذا الصدد، عملت خلال السنوات الماضية على نحو وثيق مع فرقة العمل للإجراءات المالية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لتحسين تشريعاتها وآليات إنفاذ القوانين فيها لمكافحة غسل الأموال والجريمة المنظمة على كل من الصعيد الوطني وفي إطار التعاون الدولي.
    It is necessary to establish the appropriate legal framework and enforcement mechanisms to prevent predatory practices and anti-competitive behaviour by both domestic and foreign producers. UN كما يلزم إنشاء إطار قانوني مناسب وآليات إنفاذ لمنع الممارسات الضارة والسلوك المناهض للمنافسة من جانب كل من المنتجين المحليين واﻷجانب.
    The Conference launched the Model Law for Africa, designed to protect the African consumer and serve as a guide for African Governments in their efforts to develop appropriate policies and legislation and enforcement mechanisms in this area. UN وعرض المؤتمر القانون النموذجي ﻷفريقيا الذي صُمم لحماية المستهلك اﻷفريقي وليكون بمثابة دليل للحكومات اﻷفريقية في جهودها الرامية إلى وضع سياسات وقوانين وآليات إنفاذ ملائمة في هذا المجال.
    Effective tourism strategies, policies, regulation and enforcement mechanisms are thus needed, not only to generate economic benefits, but also to help prevent negative environmental and social impacts. UN لذا يلزم وضع استراتيجيات وسياسات ولوائح تنظيمية وآليات إنفاذ فعالة في مجال السياحة لا يكون الغرض منها توليد فوائد اقتصادية فحسب بل أيضاً المساعدة في منع التأثيرات البيئية والاجتماعية السلبية.
    Many natural disasters are a result of environmental degradation; international law and specifically international environmental law should therefore have binding agreements and enforcement mechanisms employing the precautionary principle to avoid natural disasters. UN فعديدة هي الكوارث الطبيعية الناجمة عن تدهور البيئة، ولذلك ينبغي أن توضع في إطار القانون الدولي، والقانون البيئي الدولي خاصة، اتفاقات مُلزمة وآليات إنفاذ تطبِّق المبدأ الوقائي لتجنب الكوارث الطبيعية.
    We urge all Governments to adopt laws and enforcement mechanisms that promote gender equality and that place the rights of women on a par with those of men in all respects. UN ونحث جميع الحكومات على اعتماد قوانين وآليات إنفاذ تعزز المساواة بين الجنسين وتضع حقوق المرأة على قدم المساواة مع حقوق الرجل في جميع النواحي.
    In the light of the financial crisis, thought was being given to devising better regulations and enforcement mechanisms, and to enhancing coherence and coordination of regulatory and supervisory structures at national and global levels. UN وفي ضوء الأزمة المالية اتجه التفكير إلى استنباط تنظيمات وآليات إنفاذ أفضل، وإلى تعزيز التنبؤ والتنسيق بين الهياكل التنظيمية والإشرافية على المستويين الوطني والعالمي.
    At the national level, Governments should adopt laws and enforcement mechanisms that promote gender equality and that place the rights of women on a par with those of men. UN وعلى المستوى الوطني، ينبغي للحكومات أن تعتمد قوانين وآليات إنفاذ تعزز المساواة بين الجنسين وتضع حقوق المرأة على قدم المساواة مع حقوق الرجل.
    52. The Committee notes with concern that, while the State party's legislation guarantees gender equality in the area of employment and work, there are no specific measures and enforcement mechanisms to prevent and eliminate de facto discrimination against women in those areas. UN 52 - وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه على الرغم من أن تشريعات الدولة الطرف تكفل المساواة بين الجنسين في مجال العمالة والعمل، لا توجد تدابير وآليات إنفاذ محددة لمنع التمييز الفعلي ضد النساء في هذه المجالات.
    37. The Committee notes with concern that, while the State party's legislation guarantees gender equality in the area of employment and work, there are no specific measures and enforcement mechanisms to prevent and eliminate de facto discrimination against women in those areas. UN 37 - وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه على الرغم من أن تشريعات الدولة الطرف تكفل المساواة بين الجنسين في مجال العمالة والعمل، لا توجد تدابير وآليات إنفاذ محددة لمنع التمييز الفعلي ضد النساء في هذه المجالات.
    200. The purpose of the Law is to provide effective implementation and enforcement mechanisms, proportionate and dissuasive sanctions in the case of violations by either public or private actors. UN 200- والغرض من هذا القانون هو توفير تنفيذ فعال وآليات إنفاذ عملية، وعقوبات متناسبة ورادعة في حالة الانتهاكات من أي من القوى الفاعلة في القطاع العام أو الخاص.
    (b) Put in place laws and enforcement mechanisms to counteract hate speech and incitement to hatred; UN (ب) وضع قوانين وآليات إنفاذ لمناهضة خطاب الكراهية والتحريض على الكراهية؛
    (b) Continuing to develop and adapt national implementation measures and enforcement mechanisms, which might include: UN (ب) مواصلة تطوير وتكييف تدابير تنفيذ وآليات إنفاذ وطنية، يمكن أن تشمل:
    (b) Governments needed to strengthen national policies, including through effective legal and regulatory frameworks and enforcement mechanisms, to help ensure that tourism generated pro-development and pro-poor results. UN (ب) ويتعين على الحكومات أن تعزز السياسات الوطنية، بما في ذلك عن طريق وضع أطر قانونية وتنظيمية وآليات إنفاذ فعالة، وذلك للمساعدة في كفالة أن تحقق السياحة نتائج مؤاتية للتنمية وتراعي مصالح الفقراء.
    The OSCE is a living organization wherein stricter standards, new norms and stronger enforcement mechanisms are being devised. UN ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا منظمة حية تصاغ فيها معايير أشد صرامة وقواعد جديدة وآليات إنفاذ أقوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more