"وآليات فعالة" - Translation from Arabic to English

    • and effective mechanisms
        
    • and efficient mechanisms
        
    • efficient mechanisms of
        
    We endorse the call on the Security Council to adopt new policies and effective mechanisms to relieve the suffering imposed on States and people. UN ونحن نساند مناشدة مجلس الأمن أن يأخذ بسياسات جديدة وآليات فعالة للتخفيف من الآلام المفروضة على الدول والشعوب.
    We strongly believe that the time has come to adopt responsible policies and effective mechanisms to control the transfer of nuclear material. UN وإننا نعتقد بقوة أن الوقت قد حان لاعتماد سياسات مسؤولة وآليات فعالة لمراقبة نقل المواد النووية.
    We also call for strong provisions and effective mechanisms for technology transfer, including appropriate treatment of intellectual property, in the international climate change regime in the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN وندعو أيضا إلى وضع أحكام قوية وآليات فعالة لنقل التكنولوجيا، بما في ذلك المعالجة المناسبة لمسألة الملكية الفكرية في النظام الدولي لتغير المناخ في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Firm political will was needed, along with appropriate regulatory frameworks, robust institutions equipped with sufficient resources, and efficient mechanisms for cooperation and information exchange among States. UN وتدعو الحاجة إلى إرادة سياسية راسخة، إلى جانب أطر تنظيمية مناسبة، ومؤسسات قوية مزودة بالموارد الكافية، وآليات فعالة للتعاون وتبادل المعلومات فيما بين الدول.
    63. Establishment of a judicial system and effective mechanisms of law and order. UN 63- وضع نظام قضائي وآليات فعالة للحفاظ على النظام العام.
    The implementation and monitoring of the DPA is an onerous undertaking that requires enhanced logistics and effective mechanisms. UN 11 - إن تنفيذ اتفاق دارفور للسلام ورصده مهمة شاقة تتطلب لوجستيات معززة وآليات فعالة.
    Policy responses to cases of neglect and abuse should ensure that persons in such situations have a window of access to reliable information and effective mechanisms for denouncing such cases. UN وينبغي لعمليات الاستجابة في مجال وضع السياسات العامة في حالات الإهمال وإساءة المعاملة أن تضمن للأشخاص الذين يجدون أنفسهم في مثل هذه الأوضاع فرصة الوصول إلى معلومات موثوق بها وآليات فعالة لشجب هذه الممارسات.
    This course will explore the principles and characteristics underlying effective national sustainable development strategies that emphasize multi-stakeholder processes, continuous learning and improvement through systematic and iterative processes and effective mechanisms for coordinating strategic planning. UN ستستقصي هذه الدورة المبادئ والخصائص التي تستند إليها الاستراتيجيات الوطنية الفعالة للتنمية المستدامة التي تشدد على عمليات أصحاب المصلحة المتعددين، ومواصلة التعلم والترقي من خلال عمليات نظامية ومكررة وآليات فعالة لتنسيق التخطيط الاستراتيجي.
    The Special Rapporteur recognizes that cooperation with the Government of Iraq has been a slow, painstaking process, and that the many years of one-party authoritarian regime account for the absence of a human rights culture, functioning democratic institutions, and effective mechanisms geared towards protecting individual rights and freedoms. UN ويعترف المقرر الخاص بأن التعاون مع حكومة العراق كان بطيئاً ومضنياً وأن غياب ثقافة حقوق الإنسان ومؤسسات ديمقراطية عاملة وآليات فعالة تتجه إلى حماية حقوق الأفراد وحرياتهم يعزى إلى نظام سلطوي يتحكم فيه لسنوات عدة حزب واحد.
    For the regime as a whole to function effectively, there must also be effective export controls, effective physical protection of nuclear material and effective mechanisms for dealing with cases of non-compliance, and those components must be well integrated. UN وإذا أريد للنظام بأكمله أن يعمل بفعالية، فإنه يتعين أن توجد أيضا ضوابط فعالة للصادرات، وحماية مادية فعالة للمواد النووية، وآليات فعالة للتعامل مع حالات عدم الامتثال، كما يتعين أن تتكامل تلك المكونات بشكل جيد.
    For the regime as a whole to function effectively, there must also be effective export controls, effective physical protection of nuclear material and effective mechanisms for dealing with cases of non-compliance, and those components must be well integrated. UN وإذا أريد للنظام بأكمله أن يعمل بفعالية، فإنه يتعين أن توجد أيضا ضوابط فعالة للصادرات، وحماية مادية فعالة للمواد النووية، وآليات فعالة للتعامل مع حالات عدم الامتثال، كما يتعين أن تتكامل تلك المكونات بشكل جيد.
    13. Commit ourselves to working towards policies and effective mechanisms that will speed up and facilitate the use of solar energy, avoiding duplication and administrative delays, and the encouragement of international cooperation, including participation in regional and international bodies, scientific and technical organizations; UN ٣١ - نلتــزم بالعمل على إقرار سياسات وآليات فعالة من شأنها أن تعجل وتيسر استخدام الطاقة الشمسية، مع تجنب الازدواجية وحالات التأخير اﻹداري، وتشجيع التعاون الدولي، بما في ذلك مشاركة الهيئات اﻹقليمية والدولية والمنظمات العلمية والتقنية؛
    She has also engaged in consultations with OAS member States, and supported by OHCHR, held an international expert consultation in January 2007 aimed at assisting regional and national institutions in regard to standard setting and effective mechanisms to combat discrimination and protect the rights of minorities. UN كما عقدت، بدعم من المفوضية السامية لحقوق الإنسان، مشاورة مع الخبراء الدوليين في كانون الثاني/يناير 2007 بهدف مساعدة المؤسسات الإقليمية والوطنية في مجال وضع معايير وآليات فعالة لمكافحة التمييز وحماية حقوق الأقليات.
    In an environment of wider uncertainty and turbulence in the region, resolution 1701 (2006) and the arrangements put in place pursuant to it continue to provide predictability and effective mechanisms to address issues of concern for the parties. UN ففي بيئة الريبة المتزايدة والاضطراب السائدة في المنطقة، يواصل القرار 1701 (2006) والترتيبات التي وضعت عملا به توفير إمكانية التنبؤ وآليات فعالة لمعالجة المسائل المثيرة لاهتمام الطرفين.
    (d) To develop policies and effective mechanisms at the local and national levels to enable children to be heard and to participate safely and meaningfully in the monitoring and reporting processes related to the implementation of the Convention; UN (د) وضع سياسات وآليات فعالة على الصعيدين المحلي والوطني لتمكين الأطفال من إسماع صوتهم والمشاركة بصورة مأمونة وهادفة في عمليات الرصد والإبلاغ المتصلة بتنفيذ الاتفاقية؛
    In Haiti, the earthquake in January 2010 highlighted the critical need for contingency planning, rapidly deployable reserve capacities, flexible and efficient support arrangements and effective mechanisms for cooperation and interoperability with partners within and outside the United Nations system. UN وفي هايتي، أبرز الزلزال الذي وقع في كانون الثاني/يناير 2010 الحاجة الشديدة إلى تخطيط للطوارئ، وتوافر قدرات احتياطية يمكن نشرها بسرعة، وترتيبات دعم تتسم بالمرونة والكفاءة، وآليات فعالة للتعاون، وقدرة على تبادل المعلومات والاستفادة منها بين الشركاء داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة.
    " (g) Develop policies and effective mechanisms at the local and national levels to enable children to express their views and participate safely and meaningfully in the monitoring and reporting processes related to the implementation of the Convention on the Rights of the Child; UN " (ز) وضع سياسات وآليات فعالة على المستويات المحلية والوطنية لتمكين الأطفال من التعبير عن آرائهم والمشاركة بأمان وبطريقة هادفة في عمليات الرصد والإبلاغ المتصلة بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل؛
    it does not take adequate measures and efficient mechanisms of protection against discrimination based on gender, harassment and sexual harassment; UN (أ) لم يتخذ تدابير كافية وآليات فعالة للحماية من التمييز على أساس نوع الجنس والتحرشات والتحرشات الجنسية؛
    8. The most important thing, therefore is to develop and implement effective international legal measures and efficient mechanisms for preventing and avoiding bloody wars through a careful approach to each individual demand for self-determination, which in many instances is a kind of propaganda cover for aggression. CROATIA [Original: English] [1 June 1994] UN ٨ - على أن أهم ما ينبغي القيام به في هذا الصدد إنما يتمثل في وضع وتنفيذ تدابير قانونية دولية وآليات فعالة لتفادي وتجنب الحروب الدامية مع الالتزام بالوقت نفسه بنهج مدقق إزاء كل حالة خاصة يطالب فيها بتقرير المصير، فهذه المطالبة قد تكون بحد ذاتها غطاء دعائيا متميزا يختفي خلفه العدوان.
    Lastly, we request the international financial institutions to provide opportune and transparent information, fresh resources and efficient mechanisms with a view to preventing, channelling and alleviating financial crises, in order to help strengthen the international financial system and create a new world alliance that categorically supports the development process in all our countries. UN وفي الختام، نطلب إلى المؤسسات المالية الدولية توفير المعلومات المناسبة التي تتسم بالشفافية، وموارد جديدة، وآليات فعالة للحيلولة دون حدوث أزمات مالية والحد من القائم منها وتخفيف آثارها، مما يتيح المساهمة في تعزيز النظام المالي الدولي وفي نشوء تحالف عالمي جديد يدعم بثبات عملية التنمية في جميع بلداننا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more