"وأبرزت الحاجة إلى" - Translation from Arabic to English

    • highlighted the need for
        
    • highlighted the need to
        
    • underlined the need for
        
    • underscored the need for
        
    • highlighting the need for
        
    • pointed to the need for a
        
    • underscored the need to
        
    • she highlighted the need
        
    She highlighted the need for disaggregated data. UN وأبرزت الحاجة إلى الحصول على بيانات مفصلة.
    It highlighted the need for reform of the electoral and legal systems. UN وأبرزت الحاجة إلى إصلاح النظامين الانتخابي والقانوني.
    One Respondent State acknowledged the problem and highlighted the need to restrict these effects to military targets alone. UN وأقرت دولة مجيبة بالمشكلة وأبرزت الحاجة إلى أن تكون هذه الآثار مقصورة على الأهداف العسكرية وحدها.
    She highlighted the need to adapt the existing protection mechanism to the collective nature of such violence. UN وأبرزت الحاجة إلى تكييف آلية الحماية القائمة حاليا لتشمل الطابع الجماعي لهذا النوع من العنف.
    They underlined the need for a peaceful solution of this issue and welcomed the diplomatic efforts undertaken in the framework of the six-party talks. UN وأبرزت الحاجة إلى إيجاد حل سلمي لهذه المسألة ورحبت بالجهود الدبلوماسية المبذولة في إطار المحادثات السداسية.
    It underscored the need for the United Nations system to share a common view with respect to the mandate, terms of reference, membership and working methods of the Group. UN وأبرزت الحاجة إلى أن تشارك منظومــة الأمــم المتحــــدة في رأي مشترك فيما يتعلق بولاية الفريق واختصاصاته وعضويته وأساليب عمله.
    During the Dialogue, I called for a paradigm shift on migration, highlighting the need for the international community to put in place human rights-based responses to migration, including a presumption against immigration detention and ensuring that all border governance measures comply with human rights standards and principles. UN ودعوت خلال الحوار إلى نقلة نوعية في مجال الهجرة، وأبرزت الحاجة إلى أن يبلور المجتمع الدولي استجابات في مجال الهجرة قائمة على حقوق الإنسان، بما يشمل ترجيح قرينة عدم احتجاز المهاجرين وضمان امتثال جميع إجراءات إدارة الحدود إلى معايير ومبادئ حقوق الإنسان.
    The crisis had highlighted the inherent risks associated with liberated and unregulated financial markets, and pointed to the need for a strengthened role for the State in supervising and regulating financial activities. UN فقد سلطت الأزمة الضوء على المخاطر الكامنة المرتبطة بتحرير الأسواق المالية وعدم تنظيمها، وأبرزت الحاجة إلى تعزيز دور الدولة في الإشراف على الأنشطة المالية وتنظيمها.
    It highlighted the need for continued support from the international community It made recommendations. UN وأبرزت الحاجة إلى مواصلة الدعم المقدم من المجتمع الدولي. وقدمت توصيات.
    These have identified changes and challenges in the global economy, and highlighted the need for reform of the United Nations system. UN وحددت هذه المؤتمرات التغيﱡرات والتحديات في الاقتصاد العالمي وأبرزت الحاجة إلى إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة.
    These have identified changes and challenges in the global economy, and highlighted the need for reform of the United Nations system. UN وحددت هذه المؤتمرات التغيﱡرات والتحديات في الاقتصاد العالمي وأبرزت الحاجة إلى إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة.
    It highlighted the need for secure, stable, adequate and increased financial resources from the regular budget of the United Nations and voluntary contributions. UN وأبرزت الحاجة إلى موارد مالية مضمونة ومستقرة وكافية ومتزايدة من الميزانية العادية للأمم المتحدة والمساهمات الطوعية.
    She highlighted the need for both aggregate and disaggregated approaches that recognized individual needs, and suggested that the responses should focus on protecting the family and family links, and on creating a secure base environment. UN وأبرزت الحاجة إلى اتباع نُهج عامة ونُهج مفصلة تقر باحتياجات الأفراد، واقترحت أن تركز الإجراءات المتخذة على حماية الأسرة والروابط الأسرية وعلى تهيئة قاعدة بيئية آمنة.
    She highlighted the need for adequate financial support for non-governmental organizations if they were to produce credible data for Governments. UN وأبرزت الحاجة إلى توفير الدعم المالي الكافي للمنظمات غير الحكومية إن أُريد من هذه المنظمات أن تُنتج بيانات موثوقة تستعين بها الحكومات.
    She highlighted the need to stop energy projects when they were no longer urgently needed. UN وأبرزت الحاجة إلى وقف مشاريع الطاقة عندما لا توجد ضرورة ماسة لها.
    It had highlighted the need to consider alternative proposals and, in that connection, would be submitting its own ideas to the inter-committee meeting. UN وأبرزت الحاجة إلى النظر في اقتراحات بديلة وقالت إنها سوف تقدم في هذا الصدد افكارها فيما يتعلق بالاجتماع المشترك بين الوكالات.
    In 2006, the Director attended the sixth East Asian Women's Forum in Beijing, where she gave a presentation on women and social protection and highlighted the need to add a clause about affirming the value of unpaid housework. UN وفي عام 2006، حضرت مديرة المنظمة منتدى المرأة السادس لشرق آسيا في بيجين، حيث قدمت عرضا حول المرأة والحماية الاجتماعية، وأبرزت الحاجة إلى إضافة بند حول تأكيد قيمة العمل المنزلي غير المأجور.
    She underlined the need for strengthening the capacity of indigenous organizations to participate in decision-making and implementation of health plans that involved the welfare of indigenous peoples. UN وأبرزت الحاجة إلى تعزيز قدرة منظمات السكان الأصليين على المشاركة في صنع القرار وتنفيذ الخطط الصحية التي تشمل رفاه الشعوب الأصلية.
    " New threats to international peace and security have generated active and open discussions and underlined the need for additional efforts to bridge existing divergences over key issues on the disarmament agenda. UN " وقد أفرزت التهديدات الجديدة التي يواجهها السلم والأمن الدوليان مناقشات حامية ومفتوحة، وأبرزت الحاجة إلى تكثيف الجهود لتجاوز الخلافات القائمة بخصوص القضايا الرئيسية المدرجة في جدول الأعمال.
    53. The need to increase developing States' capacity in the field of sustainable management of fisheries was recognized by a number of delegations, which underlined the need for subsistence assistance, capacity-building and transfer of technology for developing countries, in particular small island developing States. UN 53 - واعترف عدد من الوفود بضرورة زيادة قدرات الدول النامية في مجال الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك. وأبرزت الحاجة إلى تقديم مساعدة معيشية إلى البلدان النامية، لا سيما البلدان الجزرية الصغيرة النامية، وبناء قدراتها ونقل التكنولوجيا إليها.
    6. The financial crisis in East Asia and natural disasters in various parts of the world had demonstrated the volatility of development gains and underscored the need for more vigorous efforts at both the national and international levels to promote poverty eradication and sustainable development. UN ٦ - وأضاف قائلا إن اﻷزمة المالية في شرق آسيا والكوارث الطبيعية في شتى أنحاء العالم قد أظهرت عدم ثبات المكاسب اﻹنمائية وأبرزت الحاجة إلى بذل جهود أشد على الصعيدين الوطني والدولي معا لتشجيع القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    The 1998 National Housing and Habitat Policy of the Government of India had not only recognized housing as a physical asset but had placed it in the context of the overall sustainable living habitat, highlighting the need for adequate infrastructure, including social infrastructure. UN وأشار إلى أن السياسة الوطنية للإسكان والموئل، التي وضعتها حكومة الهند سنة 1998، لم تعترف فقط بالإسكان كأصل من الأصول المادية، وإنما وضعته في سياق موئل المعيشة المستدام بوجه عام، وأبرزت الحاجة إلى بناء هياكل أساسية كافية، بما في ذلك الهياكل الأساسية الاجتماعية.
    The crisis had highlighted the inherent risks associated with liberated and unregulated financial markets, and pointed to the need for a strengthened role for the State in supervising and regulating financial activities. UN فقد سلطت الأزمة الضوء على المخاطر الكامنة المرتبطة بتحرير الأسواق المالية وعدم تنظيمها، وأبرزت الحاجة إلى تعزيز دور الدولة في الإشراف على الأنشطة المالية وتنظيمها.
    She underscored the need to ensure that all health facilities had a regular, timely and adequate supply of contraceptives. UN وأبرزت الحاجة إلى تأمين إمدادات منتظمة وموقوتة وكافية من وسائل منع الحمل لجميع المرافق الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more