"وأبسط" - Translation from Arabic to English

    • and simpler
        
    • the simplest
        
    • the most basic
        
    • and basic
        
    • and simplified
        
    • and the fundamental
        
    • and the most elementary
        
    • and most basic
        
    • and most simplified
        
    • and simplest
        
    • streamlined
        
    • the most fundamental
        
    At a first stage, and with the support of the International Commission of Jurists, Mr. Joinet had prepared a long questionnaire, but had modified it to contain fewer and simpler questions. UN وكمرحلة أولى، وبدعم من لجنة الحقوقيين الدولية أعد السيد جوانيه استبياناً طويلاً لكنه عدله ليتضمن أسئلة أقل وأبسط.
    Thus, no progress has been made towards a better and simpler definition of the concept of mercenary which would allow quicker and more direct action to be taken against mercenary activities. UN ولم يحرز، بالتالي، تقدم بشأن وضع تعريف أفضل وأبسط لمفهوم المرتزق، يتيح اتخاذ إجراءات أسرع ومباشرة ضد أنشطة المرتزقة.
    Although the sources of radiation are natural, exposures are affected by human activity, of which the simplest example is living in a house. UN ورغم أن مصادر الإشعاع طبيعية، فإن التعرض لـه يتأثر بأنشطة بشرية، وأبسط مثال لها العيش في مسكن.
    the simplest element to specify is how to raise the growth rate. UN وأبسط عامل يمكن تحديده هو كيفية زيادة معدل النمو.
    I remind the parties to this conflict of their obligation to allow and facilitate access for humanitarian assistance, as demanded by the Security Council, by international humanitarian law, and by the most basic principles of humanity. UN وأذكر أطراف هذا النزاع أن مجلس الأمن والقانون الدولي الإنساني، بل وأبسط المبادئ الأساسية للإنسانية، تطالبها بالوفاء بالتزامها المتعلق بتيسير وصول المساعدات الإنسانية.
    Thus, persons are deprived of their right to make some of the most important and basic decisions about their life on account of an actual or perceived disability without a fair hearing and/or periodical review by competent judicial authorities. UN وهكذا يجد الشخص نفسه وقد حرم من حقه في اتخاذ بعض أهم وأبسط القرارات الحياتية بدعوى إصابته بمرض فعلي أو افتراضي دون أن تعقد السلطات القضائية المختصة جلسة عادلة لسماعه أو تراجع حالته بصورة دورية.
    Besides, they might counter, flexible exchange rates would provide a better and simpler solution. UN والى جانب ذلك، فقد يردون بأن أسعار الصرف المرنة قد توفر حلا أفضل وأبسط.
    No progress has therefore been made with regard to a better and simpler definition of the concept of mercenary, which would allow quicker and more direct action to be taken against mercenary activities. UN ومن ثم لم يحرز تقدم بشأن وضع تعريف أفضل وأبسط لمفهوم المرتزق، يتيح اتخاذ إجراءات أسرع ومباشرة ضد أنشطة المرتزقة.
    No progress has therefore been made with regard to a better and simpler definition of the concept of mercenary, which would allow quicker and more direct action to be taken against mercenary activities. UN ولذا لم يحرز تقدم بشأن الأخذ بتعريف أفضل وأبسط لمفهوم المرتزق، يسمح باتخاذ إجراء أسرع وأكثر مباشرة ضد أنشطة المرتزقة.
    The checklist was relatively shorter and simpler than the questionnaires and had yielded positive reporting results within a short period. UN فالقائمة المرجعية أقصر وأبسط نسبيا وقد حقّقت نتائج إيجابية في مجال الإبلاغ في وقت قصير.
    This appears to support the Office of Internal Oversight Services contention that there was reason to allow the other bidder to submit a revised and simpler proposal. UN ويبدو أن هذا يؤيد ما يراه مكتب المراقبة الداخلية من أنه كان من المنطقي السماح لمقدم العطاء اﻵخر بتقديم عرض منقح وأبسط.
    the simplest way of dealing with the problem would be to destroy the munitions. UN وأبسط طريقة لمعالجة هذه المشكلة تتمثل في تدمير هذه الذخائر.
    And the simplest explanation for your grating obsession with the white walkers is that you're telling the truth and that you saw what you say you saw. Open Subtitles وأبسط تفسير ل هاجس صريف مع مشوا البيضاء هو أنك تقول الحقيقة
    Wait. We have two families, the simplest thing is to split the cost. Open Subtitles أنتظرو , لدينا عائلتين وأبسط شيء هو تقسيم الأمر
    Foreign occupation is the worst form of terrorism, because occupation forces subject entire peoples to measures which violate the most basic principles of human rights and commit daily crimes against those peoples in order to maintain their occupation. UN إن الاحتلال الأجنبي هو أسوأ أشكال الإرهاب، لأن قوات الاحتلال تُخضِع شعوبا بكاملها لإجراءات تتنافى وأبسط مبادئ حقوق الإنسان، وترتكب الجرائم يوميا ضد تلك الشعوب من أجل تكريس احتلالها.
    The danger lies in the fact that the new approach reflected in the programme will lead to the taking of decisions on compensation which are inconsistent with the most basic legal concepts and rules of justice and equity. UN إن الخطورة تكمن في أن النهج الجديد المتمثل في الخطة سؤدي إلى إصدار قرارات تعويض لا تنسجم وأبسط المفاهيم القانونية وقواعد العدالة واﻹنصاف.
    Such conditions deprived the amnesty decrees of any credibility, while international law and basic human decency demanded that the abhorrent decrees should be abrogated. UN وهذه الشروط تكفي أي موثوقية لمراسيم العفو هذه، والقوانين الدولية وأبسط مبادئ الكرامة اﻹنسانية تقضي بإلغاء المراسيم التي تتضمن عقوبات قاسية.
    More useful and simplified reporting for governance purposes is required UN يلزم تقديم تقارير أفيد وأبسط لأغراض الحوكمة
    13. We express our concern at attempts to enforce domestic laws beyond territorial boundaries in violation of international law and the fundamental principles governing coexistence in the region. Such actions violate the sovereignty of other States and are contrary to unanimously accepted transparent trade practices. UN ٣١ - ونعرب عن قلقنا إزاء المحاولات الرامية الى تطبيق قوانين وطنية خارج حدود إقليم الدول وهو ما يعد انتهاكا للقانون الدولي وأبسط المبادئ التي تحكم التعايش اﻹقليمي، ويخل بسيادة دول أخرى وينال من شفافية الممارسات التجارية المسلم بها عالميا.
    Decisions Nos. 356 and 360, which reject the application of unilateral measures which affect the free flow of international trade, and violate international law and the most elementary principles of regional coexistence; UN المقررين رقمي ٣٥٦ و ٣٦٠ اللذين ينصان على رفض تطبيق تدابير انفرادية من شأنها التأثير على حرية تدفق التجارة الدولية وانتهاك القانون الدولي وأبسط مباديء التعايش اﻹقليمي؛
    If such a tragedy should happen, then the United Nations and its members will have failed in their first and most basic duty to a Member and its innocent people, as stated in Article 1 of the Charter of the United Nations. UN وإذا وقعت هذه المأساة، فستكون الأمم المتحدة ودولها الأعضاء قد أخفقت في أداء أول وأبسط واجب لها تجاه عضو فيها وتجاه شعبه البريء، وكما تنص المادة الأولى من ميثاق الأمم المتحدة.
    They found that they had to satisfy the different demands of each agency and in that context recommended that the best and most simplified practices of each United Nations system organization should be identified and agreed upon as a basis of action. UN وترى أنه يتعين عليها أن تلبي طلبات كل وكالة، وأوصت في هذا السياق بأن تحدد أفضل وأبسط الممارسات لكل مؤسسة من مؤسسات اﻷمم المتحدة وأن يتفق عليها كأساس للعمل.
    The safest and simplest way is if you have something to write and a piece of paper. Open Subtitles أسلم وأبسط طريقة هي أن يكون معك ورقة للكتابة
    More streamlined United Nations system procedures for rapid recruitment, and more flexible procedures in general should be pursued. UN وينبغي اتباع إجراءات أسهل وأبسط في منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تسريع تعيين العاملين اللازمين وجعل الاجراءات أكثر مرونة.
    The same was true in the Republic of Bosnia and Herzegovina, where ethnic cleansing, genocide and violations of the most fundamental human rights and international humanitarian law were being committed by the Serbs. UN وينطبق ذلك أيضا على جمهورية البوسنة والهرسك، حيث يواصل الصرب سياسات التطهير اﻹثني واﻹبادة ويستمرون في انتهاك القانون الانساني الدولي وأبسط حقوق الانسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more