"وأبلغت اللجنة أنه" - Translation from Arabic to English

    • the Committee was informed that
        
    • she informed the Committee that
        
    • it was informed that
        
    • the Advisory Committee was informed that
        
    • the Commission was informed that
        
    the Committee was informed that while the impact forecast was estimated at $110 million, the actual impact of the appreciation of the exchange rate amounted to $128 million. UN وأبلغت اللجنة أنه في حين قدر ذلك الأثر بمبلغ 110 ملايين دولار، فإن الأثر الفعلي لارتفاع سعر الصرف بلغ 128 مليون دولار.
    the Committee was informed that the cost of the support is shared with the agencies. UN وأبلغت اللجنة أنه يتم تقاسم تكلفة الدعم مع الوكالات.
    the Committee was informed that, although these officers do not have procurement signing authority, they were engaged in such areas as drafting technical specifications, purchasing and operational activities. UN وأبلغت اللجنة أنه رغم أن هؤلاء الموظفين ليست لديهم سلطة التوقيع على المشتريات، فهم يعملون في مجالات مثل صياغة المواصفات التقنية، وأنشطة الشراء، واﻷنشطة التشغيلية.
    she informed the Committee that a recorded vote had been requested. UN وأبلغت اللجنة أنه طُلب إجراء تصويت مسجّل.
    it was informed that in 1995, out of 22 requests for assistance received, 17 were responded to; in 1996, out of 27 requests received, 14 were replied to positively or were under consideration at the end of the year. UN وأبلغت اللجنة أنه قد استجيب في عام ١٩٩٥ ﻟ ١٧ طلبا من أصل ٢٢ وأن هذا من أصل ٢٧ طلبا وردت في عام ١٩٩٦، ١٤ طلبا حظيت بالموافقة عليها أو كانت قيد النظر في نهاية السنة.
    the Committee was informed that when Israel occupied the Palestinian territories a military order reserving for Israel a monopoly of water was issued. UN وأبلغت اللجنة أنه عندما احتلت إسرئيل اﻷراضي الفلسطينية، صدر أمر عسكري احتكرت إسرائيل بموجبه المياه.
    the Committee was informed that three centres for collecting water for irrigation were destroyed in Hebron in 1999. UN وأبلغت اللجنة أنه تم تدمير ثلاثة مراكز لجمع المياه للري في الخليل في عام ١٩٩٩.
    the Committee was informed that it was virtually impossible to obtain compensation for injuries inflicted by settlers since they usually shot and ran away from the scene. UN وأبلغت اللجنة أنه يستحيل بالفعل الحصول على تعويض عن اﻹصابات التي يكون سببها المستوطنون إذ أنهم عادة ما يطلقون النار ويفرون من مكان الحادث.
    the Committee was informed that an amount of $38.3 million had already been offset against payments to 19 Governments for reimbursement of contingent-owned equipment. UN وأبلغت اللجنة أنه سبق أن تم التعويض عن مبلغ قدره ٣٨,٣ مليون دولار بمدفوعات ﻟ ١٩ حكومة سدادا لتكاليف معدات مملوكة للوحدات.
    the Committee was informed that the manual was in progress and should be ready by 2002. UN وأبلغت اللجنة أنه يجري إعداد الدليل وأنه سيكون جاهزا عام 2002.
    the Committee was informed that the draft resolution contained no programme budget implications. UN وأبلغت اللجنة أنه لا تترتب على مشروع القرار أي آثار في الميزانية البرنامجية
    the Committee was informed that, had the troops accepted United Nations accommodation, no payment would have been due; the United Nations would, however, have incurred costs greater than what was actually spent. UN وأبلغت اللجنة أنه لو كانت القوات قبلت أماكن الإقامة التي وفرتها الأمم المتحدة لما توجب تسديد مبالغ؛ وأن الأمم المتحدة كانت ستتكبد، مع ذلك، تكاليف أكبر مما صرف فعلا.
    the Committee was informed that a recorded vote had been requested. UN وأبلغت اللجنة أنه طُلب إجراء تصويت مسجل.
    the Committee was informed that the cost of the support is shared with the agencies. UN وأبلغت اللجنة أنه يتم تقاسم تكلفة الدعم مع الوكالات.
    the Committee was informed that, although these officers do not have procurement signing authority, they were engaged in such areas as drafting technical specifications, purchasing and operational activities. UN وأبلغت اللجنة أنه رغم أن هؤلاء الموظفين ليست لديهم سلطة التوقيع على المشتريات، فهم يعملون في مجالات مثل صياغة المواصفات التقنية، وأنشطة الشراء، واﻷنشطة التشغيلية.
    the Committee was informed that while the international contractual personnel were United Nations personnel, they were not staff members. UN وأبلغت اللجنة أنه رغم أن الموظفين التعاقديين الدوليين هم من أفراد اﻷمم المتحدة، فانهم ليسوا موظفين.
    the Committee was informed that the air operations for UNPROFOR were procured and contracted at Headquarters and in this respect there was no procurement delegation to the mission. UN وأبلغت اللجنة أنه يجري في المقر تدبير العمليات الجوية اللازمة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية والتعاقد عليها. وفي هذا الصدد لا يوجد تفويض للبعثة بالشراء.
    she informed the Committee that a recorded vote had been requested. UN وأبلغت اللجنة أنه قد طولب بإجراء تصويت مسجل.
    she informed the Committee that a recorded vote had been requested. UN وأبلغت اللجنة أنه قد طُلب إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار.
    it was informed that, as the mandate of the Personal Envoy was political in nature, no problems of duplication were foreseen. UN وأبلغت اللجنة أنه لما كانت ولاية المبعوث الخاص ذات طابع سياسي، لا يتوقع ظهور أي مشاكل ناشئة عن ازدواجية بين عمله وعمل الممثل الخاص.
    the Advisory Committee was informed that eligibility for receipt of this payment would be considered on a case-by-case basis. UN وأبلغت اللجنة أنه سيتم النظر في أهلية الحصول على هذا المبلغ على أساس كل حالة على حدة.
    the Commission was informed that the 1994 revision was under way and would include cohort-component projections by sex and age for 26 additional countries. UN وأبلغت اللجنة أنه يجري العمل في تنقيح عام ١٩٩٤، وأن التنقيح سيتضمن إسقاطات عنصر الجماعة موزعة على حسب الجنس والسن ﻟ ٢٦ بلدا إضافيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more