the Committee was informed that while the impact forecast was estimated at $110 million, the actual impact of the appreciation of the exchange rate amounted to $128 million. | UN | وأبلغت اللجنة أنه في حين قدر ذلك الأثر بمبلغ 110 ملايين دولار، فإن الأثر الفعلي لارتفاع سعر الصرف بلغ 128 مليون دولار. |
the Committee was informed that the cost of the support is shared with the agencies. | UN | وأبلغت اللجنة أنه يتم تقاسم تكلفة الدعم مع الوكالات. |
the Committee was informed that, although these officers do not have procurement signing authority, they were engaged in such areas as drafting technical specifications, purchasing and operational activities. | UN | وأبلغت اللجنة أنه رغم أن هؤلاء الموظفين ليست لديهم سلطة التوقيع على المشتريات، فهم يعملون في مجالات مثل صياغة المواصفات التقنية، وأنشطة الشراء، واﻷنشطة التشغيلية. |
she informed the Committee that a recorded vote had been requested. | UN | وأبلغت اللجنة أنه طُلب إجراء تصويت مسجّل. |
it was informed that in 1995, out of 22 requests for assistance received, 17 were responded to; in 1996, out of 27 requests received, 14 were replied to positively or were under consideration at the end of the year. | UN | وأبلغت اللجنة أنه قد استجيب في عام ١٩٩٥ ﻟ ١٧ طلبا من أصل ٢٢ وأن هذا من أصل ٢٧ طلبا وردت في عام ١٩٩٦، ١٤ طلبا حظيت بالموافقة عليها أو كانت قيد النظر في نهاية السنة. |
the Committee was informed that when Israel occupied the Palestinian territories a military order reserving for Israel a monopoly of water was issued. | UN | وأبلغت اللجنة أنه عندما احتلت إسرئيل اﻷراضي الفلسطينية، صدر أمر عسكري احتكرت إسرائيل بموجبه المياه. |
the Committee was informed that three centres for collecting water for irrigation were destroyed in Hebron in 1999. | UN | وأبلغت اللجنة أنه تم تدمير ثلاثة مراكز لجمع المياه للري في الخليل في عام ١٩٩٩. |
the Committee was informed that it was virtually impossible to obtain compensation for injuries inflicted by settlers since they usually shot and ran away from the scene. | UN | وأبلغت اللجنة أنه يستحيل بالفعل الحصول على تعويض عن اﻹصابات التي يكون سببها المستوطنون إذ أنهم عادة ما يطلقون النار ويفرون من مكان الحادث. |
the Committee was informed that an amount of $38.3 million had already been offset against payments to 19 Governments for reimbursement of contingent-owned equipment. | UN | وأبلغت اللجنة أنه سبق أن تم التعويض عن مبلغ قدره ٣٨,٣ مليون دولار بمدفوعات ﻟ ١٩ حكومة سدادا لتكاليف معدات مملوكة للوحدات. |
the Committee was informed that the manual was in progress and should be ready by 2002. | UN | وأبلغت اللجنة أنه يجري إعداد الدليل وأنه سيكون جاهزا عام 2002. |
the Committee was informed that the draft resolution contained no programme budget implications. | UN | وأبلغت اللجنة أنه لا تترتب على مشروع القرار أي آثار في الميزانية البرنامجية |
the Committee was informed that, had the troops accepted United Nations accommodation, no payment would have been due; the United Nations would, however, have incurred costs greater than what was actually spent. | UN | وأبلغت اللجنة أنه لو كانت القوات قبلت أماكن الإقامة التي وفرتها الأمم المتحدة لما توجب تسديد مبالغ؛ وأن الأمم المتحدة كانت ستتكبد، مع ذلك، تكاليف أكبر مما صرف فعلا. |
the Committee was informed that a recorded vote had been requested. | UN | وأبلغت اللجنة أنه طُلب إجراء تصويت مسجل. |
the Committee was informed that the cost of the support is shared with the agencies. | UN | وأبلغت اللجنة أنه يتم تقاسم تكلفة الدعم مع الوكالات. |
the Committee was informed that, although these officers do not have procurement signing authority, they were engaged in such areas as drafting technical specifications, purchasing and operational activities. | UN | وأبلغت اللجنة أنه رغم أن هؤلاء الموظفين ليست لديهم سلطة التوقيع على المشتريات، فهم يعملون في مجالات مثل صياغة المواصفات التقنية، وأنشطة الشراء، واﻷنشطة التشغيلية. |
the Committee was informed that while the international contractual personnel were United Nations personnel, they were not staff members. | UN | وأبلغت اللجنة أنه رغم أن الموظفين التعاقديين الدوليين هم من أفراد اﻷمم المتحدة، فانهم ليسوا موظفين. |
the Committee was informed that the air operations for UNPROFOR were procured and contracted at Headquarters and in this respect there was no procurement delegation to the mission. | UN | وأبلغت اللجنة أنه يجري في المقر تدبير العمليات الجوية اللازمة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية والتعاقد عليها. وفي هذا الصدد لا يوجد تفويض للبعثة بالشراء. |
she informed the Committee that a recorded vote had been requested. | UN | وأبلغت اللجنة أنه قد طولب بإجراء تصويت مسجل. |
she informed the Committee that a recorded vote had been requested. | UN | وأبلغت اللجنة أنه قد طُلب إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار. |
it was informed that, as the mandate of the Personal Envoy was political in nature, no problems of duplication were foreseen. | UN | وأبلغت اللجنة أنه لما كانت ولاية المبعوث الخاص ذات طابع سياسي، لا يتوقع ظهور أي مشاكل ناشئة عن ازدواجية بين عمله وعمل الممثل الخاص. |
the Advisory Committee was informed that eligibility for receipt of this payment would be considered on a case-by-case basis. | UN | وأبلغت اللجنة أنه سيتم النظر في أهلية الحصول على هذا المبلغ على أساس كل حالة على حدة. |
the Commission was informed that the 1994 revision was under way and would include cohort-component projections by sex and age for 26 additional countries. | UN | وأبلغت اللجنة أنه يجري العمل في تنقيح عام ١٩٩٤، وأن التنقيح سيتضمن إسقاطات عنصر الجماعة موزعة على حسب الجنس والسن ﻟ ٢٦ بلدا إضافيا. |