"وأثرت" - Translation from Arabic to English

    • and affected
        
    • affecting
        
    • have affected
        
    • had affected
        
    • has affected
        
    • affected the
        
    • have influenced
        
    • had an impact
        
    • influenced the
        
    • enriched the
        
    • also affected
        
    • have impacted
        
    • it has influenced
        
    • and has
        
    Several effects were trans-generational and affected both F0 parents and F1 and F2 parents and offspring. UN وانتقلت العديد من التأثيرات عبر الأجيال وأثرت على الآباء وعلى أفراد الجيل الأول والجيل الثاني الآباء والنسل.
    The crisis we are discussing today has spread with such speed and affected the whole world in a way that would have been unimaginable just decades ago. UN والأزمة التي نبحثها اليوم انتشرت بسرعة كبيرة وأثرت على العالم بأسره بطريقة لم يكن بالإمكان تخيلها قبل مجرد عقود.
    The Centre for Research on the Epidemiology of Disasters reported 328 natural disasters, spread across 111 countries and affecting 113 million people. UN وأبلغ مركز أبحاث علم أوبئة الكوارث عن 328 كارثة طبيعية، انتشرت عبر 111 بلدا وأثرت على 113 مليون نسمة.
    The storms have affected millions and resulted in 30 deaths. UN وأثرت العواصف على الملايين وتسببت في وفاة 30 شخصا.
    Pointing out that significant political and constitutional developments affecting Gibraltar had affected the decolonization process, he said that, in the view of his delegation, decolonization should no longer concern the United Nations in the case of Gibraltar. UN وقال، مشيرا إلى حدوث تطورات سياسية ودستورية هامة مسّت جبل طارق وأثرت في عملية إنهاء الاستعمار، إن وفده يرى أن إنهاء الاستعمار في حالة جبل طارق ينبغي ألا يخص الأمم المتحدة بعد الآن.
    The reoccupation has affected every feature of Palestinian life. UN وأثرت إعادة الاحتلال على جميع أشكال حياة الفلسطينيين.
    Poor weather conditions affected the performance of agricultural loans. UN وأثرت أحوال الطقس السيئة في أداء القروض الزراعية.
    Counter-narcotics operations have influenced the activities of some traffickers in the region, forcing them to temporarily move these activities into other areas; UN وأثرت عمليات مكافحة المخدرات على أنشطة بعض تجار المخدرات في المنطقة، مما أرغمهم على نقل أنشطتهم مؤقتا إلى مناطق أخرى؛
    In others, international assistance was accompanied by deflationary elements that depressed demand and affected the incomes of the poor. UN وفي حالات أخرى، كانت المساعدة الدولية مصحوبة بعناصر انكماشية خفضت الطلب وأثرت على دخول الفقراء.
    They had also had a negative impact on the political, social and economic situation in those States and affected the lives of millions of people. UN كما نجم عنها أثر سلبي على الحالة السياسية والاجتماعية والاقتصادية في تلك الدول وأثرت على حياة ملايين الناس.
    Recent technological advancements have modified the principles of economic growth and affected all economic sectors. UN وقد غيرت التطورات التكنولوجية الأخيرة مبادئ النمو الاقتصادي وأثرت على جميع القطاعات الاقتصادية.
    The global financial crisis, which had been caused by irresponsible financial markets and inadequate regulations in developed countries, had disrupted the social fabric of many societies and affected the lives of millions of people. UN وأدت الأزمة المالية العالمية، التي نجمت عن الأسواق المالية غير المسؤولة وعدم كفاية اللوائح في البلدان المتقدمة النمو، إلى تمزيق النسيج الاجتماعي لكثير من المجتمعات وأثرت على حياة الملايين من الناس.
    A similar situation prevailed in 2007, also affecting the 2008 purchasing plan. UN وظلت الحالة كما هي تقريبا في عام 2007، وأثرت أيضا على خطة الشراء لعام 2008.
    Deforestation and forest degradation have affected the dynamic interactions of ocean, coral reefs, land formations and vegetation. UN وأثرت إزالة الغابات وانحطاط الغابات في التفاعلات الدينامية للمحيطات، والشعاب المرجانية، وأشكال سطح اﻷرض والنبات.
    Those unlawful actions had devastated the Palestinian economy and had affected the functioning of Palestinian society in all areas. UN وقال إن هذه الأعمال غير المشروعة قد عصفت بالاقتصاد الفلسطيني وأثرت على عمل المجتمع الفلسطيني في جميع المجالات.
    The members of this Conference are quite familiar with the ebb and flow that has affected the wider field of disarmament and non-proliferation and has also impacted your own work. UN ويعلم أعضاء هذا المؤتمر عملية المد والجزر التي أثرت في الميدان الواسع لنزع السلاح وعدم الانتشار وأثرت أيضاً في عملكم.
    The delays had an impact across many of the service areas, including engineering, communications, information technology services and transport. UN وأثرت حالات التأخير على العديد من مجالات الخدمات، بما في ذلك الهندسة، وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والنقل.
    Their contribution has enriched the debates and influenced the outcome of many intergovernmental deliberations. UN وأغنت مساهمتها المناقشات وأثرت على نتيجة مداولات حكومية دولية عديدة.
    The crisis had also affected the availability of liquidity and subsequent supply of trade credit at sufficient amounts and affordable rates. UN وأثرت الأزمة أيضا في توافر السيولة، ومن ثم في عرض الائتمانات التجارية بكميات كافية وفوائد معقولة.
    The reverberations of this tragedy have impacted regional and international peace and security for generations. UN وأثرت تبعات هذه المأساة على السلام الإقليمي والدولي وعلى الأمن على مدى أجيال.
    it has influenced much of our thinking here at the United Nations and inspired discussions on such fundamental issues as humanitarian intervention, the scope of international justice, the responsibility to protect, the effectiveness of peacekeeping and the role of the Security Council. UN وأثرت كثيرا على تفكيرنا هنا في الأمم المتحدة وأثارت مناقشات حول قضايا أساسية كالتدخل الإنساني ونطاق العدالة الدولية والمسؤولية عن الحماية وفعالية حفظ السلام ودور مجلس الأمن.
    The cost of training has been prohibitive and has badly affected her overall well-being, but she has obediently followed the advice given to her by the dance-floor manager. UN لقد كانت تكلفة التدريب باهظة وأثرت بصورة سيئة على مجمل أدائها، إلا أنها انصاعت لنصيحة مدير قاعة الرقص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more