"وأجابت" - Translation from Arabic to English

    • responded
        
    • replied
        
    • replying
        
    • in reply
        
    • answered
        
    • responding
        
    The secretariat responded that the formula for general resources allocation was aimed at allocating more resources to LDCs. UN وأجابت اﻷمانة بأن معادلة تخصيص الموارد العامة ترمي إلى تخصيص المزيد من الموارد ﻷقل البلدان نموا.
    The secretariat responded that there was a direct connection between the Global Agenda for Children and the core result areas identified. UN وأجابت الأمانة بأن ثمة صلة مباشرة بين جدول الأعمال العالمي من أجل الطفل ومجالات النتائج الأساسية التي تم تحديدها.
    The Regional Director responded that capacity-building activities were developed at the community level, which was particularly relevant to the Somalia context. UN وأجابت المديرة الإقليمية بأن أنشطة بناء القدرات تعد على صعيد المجتمع المحلي، وهو ما يناسب السياق الصومالي بصفة خاصة.
    Only 2 per cent replied that prostitution had been their profession. UN وأجابت نسبة ٢ في المائة فقط أن البغاء هو مهنتهن.
    Costa Rica replied that it did so on a base-by-case basis, based on the importance to the consumers. UN وأجابت كوستاريكا أنها تفعل ذلك على أساس كل حالة على حدة، استناداً إلى أهميته بالنسبة إلى المستهلكين.
    Zimbabwe responded by indicating that it is optimistic about receiving capacity development as well as material support but that at the moment there are no timelines of when the support is likely to be provided. UN وأجابت زمبابوي بالإشارة إلى كونها متفائلةً بشأن تطوير قدراتها إلى جانب الحصول على الدعم المادي، رغم أنه لم تحدّد في الوقت الحاضر أي آجال يُرجَّح أن تحصل زمبابوي فيها على الدعم.
    A total of 11 missions responded, and all of them indicated that the level of the support was very good or satisfactory UN وأجابت 11 بعثة على الاستبيان مشيرة إلى أن مستوى الدعم كان جيدا جدا أو مرضيا
    The Government responded that, once established, the Electoral Commission would contact the United Nations if there was a requirement for technical assistance. UN وأجابت الحكومة بأن لجنة الانتخابات، بمجرد تشكيلها، ستتصل بالأمم المتحدة إن كانت هناك الحاجة إلى مساعدة تقنية.
    The Iranian authorities denied the allegations of torture in most of those cases and responded that fair trials were conducted, with commensurate sentences issued. UN وكذَّبت السلطات الإيرانية ادعاءات التعذيب في معظم هذه الحالات وأجابت بأن محاكمات عادلة أجريت وصدرت أحكام متناسبة.
    The secretariat responded that the cycle corresponded to the biennial programmatic cycle of ECA. UN وأجابت الأمانة بأن الدورة تتماشى مع الدورة البرامجية للجنة الاقتصادية لأفريقيا التي تستمر هي الأخرى مدة عامين.
    UNICEF responded that it was considering an evaluation of the retention rates and that the renegotiation process was ongoing. UN وأجابت اليونيسيف بأنها تنظر في تقييم معدلات الاحتفاظ وبأن عملية إعادة التفاوض جارية في هذا الصدد.
    The Office also responded to requests for country of origin information and advised on the `returnability'of certain groups to their country of origin. UN وأجابت المفوضية أيضا طلبات الحصول على المعلومات من بلد المنشأ وأبدت رأيها في إمكانية عودة فئات معينة إلى بلدها الأصلي.
    The secretariat responded that the centrality of country programmes was the key to result-based management. UN وأجابت اﻷمانة بأن مركزية البرامج القطرية هي مفتاح اﻹدارة القائمة على النتائج.
    Other agencies with whom the Representative raised this request replied that they had not responded on account of limited resources. UN وأجابت وكالات أخرى رفع إليها الممثل هذا الطلب أنها لم تلبيه بسبب الموارد المحدودة المتاحة لها.
    The Government of Iraq replied advising the Special Rapporteur that it will provide a Kurdish translation of the Declaration in the near future. UN وأجابت حكومة العراق بأنها ستوفر ترجمة للإعلان باللغة الكردية في المستقبل القريب.
    The Deputy Director replied that the overhead rate for programme support costs was 7 per cent. UN وأجابت نائبة المدير بأن نسبة المصروفات العامة لتكاليف دعم البرنامج بلغت 7 في المائة.
    The Government replied that it did not intend to take any decision which it was the Chairman's prerogative to take as his conscience dictated. UN وأجابت الحكومة أنها ستترك له اتخاذ ذلك القرار وفقاً لما يمليه عليه ضميره.
    She replied that she had already given the first group all the money she had. UN وأجابت هي أنها كانت قد أعطت المجموعة الأولى كل المال الذي لديها.
    The Government replied that an investigation was under way to establish the facts. UN وأجابت الحكومة بأنه يجري تحقيق ﻹثبات الحقائق.
    The Government replied that an investigation was still under way. UN وأجابت الحكومة بأن التحقيق ما زال جارياً.
    replying to the question on the " dollar economy " , she noted that the basic needs of all Cuban families were met by means of Cuban pesos. UN وأجابت على سؤال بشأن " الاقتصاد الدولاري " ، فلاحظت أن الاحتياجات الأساسية لجميع الأسر الكوبية تسدد بالبيسو الكوبي.
    in reply, the representative said that it was an offence under the Kenyan Penal Code for anyone to procure or attempt to procure any girl or woman for sexual purposes. UN وأجابت الممثلة عن هذه اﻷسئلة بقولها ان قانون العقوبات الكيني يجرم أي شخص يجلب أو يحاول أن يجلب أي فتاة ﻷغراض جنسية.
    She answered a question on the draft CPD for Burundi. UN وأجابت على سؤال عن مشروع وثيقة البرنامج القطري لبوروندي.
    56. responding to an earlier question relating to equal pay, she said that Kenya did not discriminate in that regard on grounds of gender. UN 56- وأجابت عن سؤال سبق طرحه بشأن المساواة في الأجور قائلة إن كينيا لا تميز في هذا الشأن على أساس النوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more