Police acted promptly and extinguished the fire and forced demonstrators to the other side of the road; | UN | واتخذت الشرطة إجراء فوريا وأطفأت النيران وأجبرت المتظاهرين على التوجه إلى الجانب اﻵخر من الطريق؛ |
She was allegedly punched in the face, beaten with batons, and forced to squat on a stone floor for hours. | UN | ويزعم أنها لُكمت في وجهها، وضُربت بالعصي، وأجبرت على أن تجلس القرفصاء على أرض حجرية لساعات طويلة. |
This process has reportedly caused widespread dislocation of indigenous peoples, practically forcing many to live in other countries. | UN | هذه العملية تسببت، فيما يستفاد، في شتات الشعوب الأصلية، وأجبرت عملياً على العيش في بلدان أخرى. |
This forced the Agency to relocate most of its headquarters international staff, thereby severely disrupting the operations at headquarters. | UN | وأجبرت الوكالة على نقل معظم الموظفين الدوليين من مقرها، مما أسفر عن ارتباك شديد في عمليات المقر. |
Some were forced to sell their property in order to pay off their existing mortgages without being able to rebuild their houses. | UN | وأجبرت بعض الفئات على بيع ممتلكاتها لسداد رهنياتها القائمة دون أن تتمكن من إعادة تشييد منازلها. |
Numerous women have been forced to endure repeated interrogation, torture, threats of prosecution, harassment and intimidation. | UN | وأجبرت نساء عديدات على تحمل الاستجواب المتكرر والتعذيب والتهديدات بالمحاكمة والمضايقة والتخويف. |
They will have prevented some terrorist financing and forced terrorists to use other, possibly less reliable, ways to raise, store and move money. | UN | فقد تكون منعت جزءا من تمويل الإرهاب وأجبرت الإرهابيين على استعمال سبل أخرى ربما تكون أقل موثوقية لجمع المال وخزنه ونقله. |
After Saddam's invasion of Kuwait, in 1990, the United Nations imposed sanctions on Iraq and forced the regime to dismantle those weapons programmes. | UN | وبعد غزوه للكويت في عام 1990، فرضت الأمم المتحدة جزاءات على العراق وأجبرت نظامه على تفكيك برامج الأسلحة تلك. |
The Iranian forces reacted and forced those elements to return to Iraqi territory. | UN | وردت عليهم القوات اﻹيرانية وأجبرت هذه العناصر على العودة الى اﻷراضي العراقية. |
Shortly afterwards NATO fighters arrived and forced the helicopter to land. | UN | ولم تلبث مقاتلات حلف شمال اﻷطلسي أن وصلت وأجبرت الهليكوبتر على الهبوط. |
The enemy subversion group was destroyed and forced to step back. | UN | ودُمِّرت المجموعة التخريبية التابعة للعدو وأجبرت على التقهقر. |
Or worse, she could have been paralyzed and forced to bare witness to the systematic carving of her own flesh. | Open Subtitles | أو الأسوأ ربما شلت وأجبرت على تحمل إستشهاد |
In the Kuito sector, UNITA initially occupied several areas, forcing FAA to stop its operation against Andulo. | UN | وفي قطاع كيتو، احتلت قوات يونيتا عدة مناطق في بادئ اﻷمر، وأجبرت القوات المسلحة اﻷنغولية على وقف عمليتها ضد أندولو. |
Serb forces repeatedly shelled these positions forcing the KLA to withdraw and to leave the group of IDPs behind. | UN | وقصفت القوات الصربية بصورة متكررة هذه المواقع وأجبرت جيش تحرير كوسوفو على الانسحاب مخلفا وراءه مجموعة المشردين داخليا. |
The District Court rendered judgment for the seller, forcing the buyers to pay the remaining amount plus a 10 per cent penalty. | UN | وأصدرت محكمة المقاطعة حكما لصالح البائع، وأجبرت المشترين على سداد المبلغ المتبقي بالإضافة إلى جزاء بواقع 10 في المائة. |
The overall monetary principles of the State budget have forced the State to withdraw from many of its previous functions. | UN | وأجبرت المبادئ النقدية العامة لميزانية الدولة هذه الأخيرة على التخلي عن عدد من وظائفها السابقة. |
Family members were forced by the police to continue towards Pristina. | UN | وأجبرت الشرطة أفراد الأسر على مواصلة طريقهم نحو بريشتينا. |
Women have been forced to live in camps with virtually no economic basis on which to support their families, many of them now being heads of household. | UN | وأجبرت النساء على العيش في مخيمات دون أساس اقتصادي تقريباً لإعالة أسرهن وقد أصبح كثير منهن الآن عائلات للأسرة. |
2.6 On 18 May 2006, the City Court revoked the Immigration Service decision and obliged the Service to grant a residence permit to the author. | UN | 2-6 وفي 18 أيار/مايو 2006، رفضت محكمة مدينة كوبنهاغن قرار دائرة الهجرة وأجبرت الدائرة على منح صاحب البلاغ ترخيص إقامة. |
While new international options for well-being were blossoming elsewhere, we continued to be consumed internally by a dirty war that crushed entire villages and compelled many people to flee. | UN | وبينما كانت تزدهر خيارات دولية جديدة للرخاء في أماكن أخرى، كنا نستنزف داخليا، يوما بعد يوم، بحرب دنيئة سحقت قرى بأكملها وأجبرت الكثيرين على الفرار من ديارهم. |
The refugee situation had been further aggravated by the events taking place in May 1998, which had forced 50,000 more people to flee their homes. | UN | وزاد تفاقم حالة اللاجئين بعد الحوادث التي وقعت في أيار/ مايو ١٩٩٨ وأجبرت ٠٠٠ ٥٠ شخص آخرين على الخروج من منازلهم. |
As for Kim Un-ju, she reportedly informed her lawyer that she had been deprived of sleep for several days after her arrest, was slapped and shaken, and was forced to do repeated physical exercises. | UN | أما فيما يتعلق بكيم اون - جو، فقد افيد انها أبلغت محاميها أنها حرمت من النوم عدة ايام بعد القبض عليها، وأنها صفعت وهزﱠت، وأجبرت على القيام بتمارين بدنية متكررة. |
The Government has cracked down on peaceful calls for reform and has forced millions to flee their homeland. | UN | فلقد تصدت الحكومة بشراسة لدعوات سلمية من أجل الإصلاح وأجبرت الملايين على الفرار من ديارهم. |
I was forced to live in exile from the late 1970s to the early 1980s. | UN | وأجبرت على المعيشة في المنفى من أواخر السبعينات إلى أوائل الثمانينات. |
You went back to London and you forced yourself back into work, back into some kind of life. | Open Subtitles | لقد عدت إلى لندن وأجبرت نفسك على العودة إلى العمل وعدت إلى نوع من الحياة |