"وأجبروا على" - Translation from Arabic to English

    • and forced to
        
    • and were forced to
        
    • they were forced to
        
    • and made to
        
    • they were made to
        
    • and forced them to
        
    • to surrender
        
    • been forced to
        
    In most cases, children were abducted and forced to join the groups. UN وفي معظم الحالات، اختطف أطفال وأجبروا على الانضمام إلى الجماعات المسلحة.
    The journalists were confined for several hours and forced to hand their recordings to the police before they could leave the compound. UN فقد جرى احتجاز الصحفيين لعدة ساعات وأجبروا على تسليم تسجيلاتهم إلى الشرطة قبل مغادرتهم للمجمع.
    Four of their cousins were also tortured and forced to sign confessions stating that they belonged to extremist organizations. UN وتعرض أربعة من أبناء أعمامهما أيضاً للتعذيب وأجبروا على التوقيع على اعترافات تفيد بأنهم ينتمون إلى منظمات متطرفة.
    They were reportedly prohibited from bathing for one month and were forced to cry and make admissions of guilt. UN وأشير إلى أنهم منعوا من الاستحمام لمدة شهر وأجبروا على الصراخ واﻹدلاء باعترافات بالذنب.
    In both instances, the suspects were alleged to have committed robbery. they were forced to confess their crimes and were subsequently set alight. UN وادعي في الحالتين أن المشتبه فيهم قد ارتكبوا سرقة، وأجبروا على الاعتراف بجرائمهم ثم أشعلت فيهم النار.
    They were ordered to leave their vehicle and made to lie down on the side of the road. UN وأمروا بالخروج من مركبتهم وأجبروا على الانبطاح على جانب الطريق.
    Having been taken to the vicinity of Bastiones Beach, in Moroccan territorial waters, they were made to jump into the water, at a place where they were out of their depth. UN ونقلوا إلى منطقة بالقرب من شاطئ باستيونس، في المياه الإقليمية المغربية، وأجبروا على القفز في المياه في موقع عميق.
    Four of their cousins were also tortured and forced to sign confessions stating that they belonged to extremist organizations. UN وتعرض أربعة من أبناء أعمامهما أيضاً للتعذيب وأجبروا على التوقيع على اعترافات تفيد بأنهم ينتمون إلى منظمات متطرفة.
    It has been widely reported that those individuals were tortured during interrogation and forced to issue confessions that were later used against them in connection with protests that took place in 2011 and 2012 across Khuzestan Province. UN وأفادت التقارير على نطاق واسع أن هؤلاء الأفراد تعرضوا للتعذيب أثناء استجوابهم وأجبروا على اعترافات تم استخدامها لاحقا ضدهم فيما يتصل بالاحتجاجات التي وقعت في عامي 2011 و 2012 في جميع أنحاء إقليم خوزستان.
    Between 1450 and 1850, some 12 million African men, women and children were torn from their homes, sold as slaves and forced to cross the Atlantic Ocean from their countries of origin to the American continent. UN فبين العامين 1450 و1850، انتُزِع نحو 12 مليون رجل وامرأة وطفل أفريقيين من ديارهم، وبيعوا كرقيق وأجبروا على عبور المحيط الأطلسي من بلدانهم الأصلية إلى القارة الأمريكية.
    Children are said to have been forcibly recruited at a sometimes very young age, in violation of international human rights standards, and forced to carry out traumatic attacks on their own families and communities. UN ويقال إن الأطفال قد جندوا قسرا، وفي سن صغيرة جدا في بعض الأحيان، انتهاكا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وأجبروا على شن هجمات مأساوية على أسرهم ومجتمعاتهم المحلية ذاتها.
    According to the Chief Executive Officer of Ducor, Duane Egli, his crew were threatened with physical harm at Belgrade Airport and forced to fly to Liberia. UN ويفيد الرئيس التنفيذي لشركة دوكور، دوين اغلي، بأنه قد وجهت إلى طاقمه تهديدات بأنه سيلحق بهم أذى بدني في مطار بلغراد وأجبروا على التوجه إلى ليبريا.
    As a result of the adventurist policy pursued by Armenian nationalist-separatists in Nagorny Karabakh, today more than one million of our citizens have been expelled from their homes by Armenian aggressors and forced to live in tents. UN ونتيجة لسياسة المغامرة التي ينتهجها الانفصاليون القوميون اﻷرمن في ناغورني كاراباخ، وصل اليوم عدد مواطنينا المطرودين من بيوتهم على أيدي المعتدين اﻷرمن وأجبروا على العيش في خيام أكثر من مليون شخص.
    Many had been expelled from their homes and forced to seek shelter elsewhere in the area in the weeks prior to the mass expulsion of people from north-western Bosnia. UN وقد طرد الكثيرون منهم من ديارهم وأجبروا على التماس المأوى في مكان آخر في المنطقة في اﻷسابيع التي سبقت عملية الطرد الجماعي ﻷشخاص من شمال غربي البوسنة.
    It was further reported that as an additional punishment, he and the other inmates were given less food and were forced to carry out particularly heavy chores. UN وأفادت التقارير أيضاً أنه، على سبيل العقاب الأشد وطأة، أعطي هو وزملاؤه في السجن قدراً أقل من الطعام وأجبروا على القيام بأعمال شاقة جداً.
    They were not permitted to pack their belongings or get dressed properly and were forced to hand over their money and jewellery. UN ولم يسمح لهم بحزم أمتعتهم أو بارتداء ملابس مناسبة وأجبروا على تسليم أموالهم ومجوهراتهم.
    There, they were forced to kneel, heads facing downwards, while policemen pointed guns at their heads. UN وأجبروا على الركوع مطأطئين رؤوسهم وصوّب رجال الشرطة بنادقهم إليها.
    they were forced to live in enclaves as refugees in their homeland. UN وأجبروا على العيش في جيوب كلاجئين في وطنهم.
    They were discouraged from pursuing these activities under the threat of imprisonment and made to sign pledges that they would not engage in activities deemed to be detrimental to public order and stability. UN وقد جرى حضهم على عدم متابعة هذه الأنشطة، وذلك بتهديدهم بالسجن، وأجبروا على التوقيع على تعهد بعدم المشاركة في أنشطة تعتبر مخلة بالنظام العام والاستقرار العام.
    Having been taken to the vicinity of Bastiones Beach, in Moroccan territorial waters, they were made to jump into the water, at a place where they were out of their depth. UN ونقلوا إلى منطقة بالقرب من شاطئ باستيونس، في المياه الإقليمية المغربية، وأجبروا على القفز في المياه في موقع عميق.
    The Germans were trapped and forced to surrender. Open Subtitles حوصر الألمان وأجبروا على الاستسلام
    They have also been forced to walk on broken glass with bare feet, forced to eat hot pepper or to look at the sun for a protracted time. UN كذلك أُجبروا على المشي على زجاج مكسور وهم حفاة، وأجبروا على أكل فلفل حار أو النظر إلى الشمس لوقت طويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more