"وأحالتها" - Translation from Arabic to English

    • which were transmitted
        
    • and transmitted
        
    • and forwarded
        
    • and referred it
        
    • and referred them
        
    • and submitted
        
    • transmitted it
        
    • transmitted them
        
    • has forwarded them
        
    It adopted provisional concluding observations on the situation of civil and political rights in the Gambia, which were transmitted to the State party. UN واعتمدت اللجنة ملاحظات ختامية مؤقتة بشأن حالة الحقوق المدنية والسياسية في غامبيا وأحالتها إلى الدولة الطرف.
    It adopted provisional concluding observations on the situation of civil and political rights in the Gambia, which were transmitted to the State party. UN واعتمدت اللجنة ملاحظات ختامية مؤقتة بشأن حالة الحقوق المدنية والسياسية في غامبيا وأحالتها إلى الدولة الطرف.
    Following an analysis of those reports, 1,198 proactive intelligence reports were produced and transmitted to the competent authorities. UN وبناء على تحليل التقارير المذكورة، أعدت الوحدة 198 1 تقريرا استخباريا استباقيا وأحالتها إلى السلطات المختصة.
    The following are the laws deriving from the Linas-Marcoussis Agreement which have been adopted by the Government and transmitted to the National Assembly to date: UN وفيما يلي النصوص الصادرة عن ماركوسي والتي اعتمدتها الحكومة وأحالتها إلى الجمعية الوطنية:
    The United States acknowledged receipt of the note and forwarded it to the Governor of Pennsylvania, for his consideration. UN وأفادت الولايات المتحدة بتلقيها المذكرة وأحالتها إلى حاكم بنسلفانيا للنظر.
    The Commission thus approved its substance and referred it to the drafting group. UN ومن ثم فقد وافقت اللجنة على مضمونها وأحالتها إلى فريق الصياغة.
    To date, CNR has reviewed 1,370 cases and referred them to the Government for action. UN وحتى اﻵن، استعرضت لجنة المصالحة الوطنية ٣٧٠ ١ حالة وأحالتها إلى الحكومة لاتخاذ إجراء.
    That article had been discussed by the Commission and submitted to the Drafting Committee. UN وقد ناقشت لجنة القانون الدولي تلك المادة وأحالتها إلى لجنة الصياغة.
    It adopted provisional concluding observations on the situation of civil and political rights in the Gambia, which were transmitted to the State party. UN واعتمدت اللجنة ملاحظات ختامية مؤقتة بشأن حالة الحقوق المدنية والسياسية في غامبيا وأحالتها إلى الدولة الطرف.
    It adopted provisional concluding observations on the situation of civil and political rights in the Gambia, which were transmitted to the State party. UN واعتمدت اللجنة ملاحظات ختامية مؤقتة بشأن حالة الحقوق المدنية والسياسية في غامبيا وأحالتها إلى الدولة الطرف.
    It adopted provisional concluding observations on the situation of civil and political rights in the Gambia, which were transmitted to the State party. UN واعتمدت اللجنة ملاحظات ختامية مؤقتة بشأن حالة الحقوق المدنية والسياسية في غامبيا وأحالتها إلى الدولة الطرف.
    The Committee adopted the preliminary implementation assessments of 15 States and transmitted them to their respective Governments. UN واعتمدت اللجنة تقييمات التنفيذ الأولية لما عدده 15 دولة، وأحالتها إلى حكومات هذه الدول.
    Number of parties that have completed their national implementation plans and transmitted them to the Conference of the Parties in a timely manner UN عدد الأطراف التي أكملت إعداد خططها الوطنية للتنفيذ وأحالتها إلى مؤتمر الأطراف في الوقت المناسب
    Number of parties that have reviewed and updated their amended plans and transmitted them to the Conference of the Parties UN عدد الأطراف التي استعرضت خططها المعدلة وحدّثتها وأحالتها إلى مؤتمر الأطراف
    The reports had been approved by the Women's Bureau and forwarded to the Ministry for Foreign Affairs for submission to the Committee. UN وقد وافقت اللجنة النسائية على التقارير وأحالتها إلى وزارة الخارجية لعرضها على اللجنة.
    He noted that 22 parties had requested revision of their HCFC baseline data and that the Committee had accepted and forwarded for approval five of those requests at its forty-sixth meeting. UN وذكر أن 22 طرفاً طلبت تنقيح بيانات خط الأساس المتعلقة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وأن اللجنة قبلت، في اجتماعها السادس والأربعين، خمساً من تلك الطلبات وأحالتها للموافقة عليها.
    The revised version of the paper was adopted by the Committee at its 984th meeting and forwarded to the Secretary-General for action. UN واعتمدت اللجنة الصيغة المنقحة للورقة في جلستها ٩٨٤ وأحالتها إلى اﻷمين العام لاتخاذ إجراء بشأنها.
    As a result, the penal chamber of the Court of Cassation had to resolve the dispute; it determined that the case was not administrative and referred it back to the Heavy Penal Court in Diyarbakir. UN ونتيجة لذلك كان على الهيئة الجنائية التابعة لمحكمة النقض والإبرام أن تحل النزاع، فقررت تلك الهيئة أن القضية ليست إدارية وأحالتها ثانية الى المحكمة الجنائية العليا في ديار بكر.
    Subject to the inclusion of a phrase along those lines, the Commission approved the draft article and referred it to the Drafting Group. " UN وشريطة إدراج عبارة على هذا المنوال، وافقت اللجنة على مشروع المادة وأحالتها إلى فريق الصياغة " .
    After discussion, the Commission found the substance of new paragraph (1) to be generally acceptable and referred it to the drafting group. UN وبعد المناقشة رأت اللجنة أن مضمون الفقرة الجديدة )١( مقبول عموما، وأحالتها إلى فريق الصياغة.
    Subject to the decisions reflected below, the Commission approved the substance of articles 1 and 3 to 11 and referred them to the drafting group for final review. UN ورهنا بالقرارات التي ترد أدناه، وافقت اللجنة على مضمون المواد ١ و٣ إلى ١١ وأحالتها إلى فريق الصياغة لاستعراضها النهائي.
    36. From 1 July 2010 to 31 May 2011, the Dispute Tribunal identified 13 cases suitable for mediation and referred them to the Mediation Division of the Office of the Ombudsman. UN 36 - في الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 31 أيار/مايو 2011، حددت محكمة المنازعات 13 دعوى مناسبة للوساطة وأحالتها إلى شعبة الوساطة التابعة لمكتب أمين المظالم.
    Out of a total of 195 cases of human rights violations reported by UNMIS, 69 cases of arbitrary arrest were resolved in different parts of the Sudan, and 126 were investigated by UNMIS and submitted to the relevant authorities of the Government of National Unity but remained unresolved UN من جملة حالات انتهاكات حقوق الإنسان التي أبلغت عنها البعثة والبالغ عددها 195 حالة، جرت تسوية 69 حالة من حالات الاعتقال التعسفي في أنحاء مختلفة من السودان، وتولت البعثة التحقيق في 126 حالة وأحالتها إلى السلطات المختصة في حكومة الوحدة الوطنية ولكنها ظلت من دون تسوية
    In its report on the issue, the Committee for Programme and Coordination made several observations, endorsed the recommendations of the report and transmitted it for review and action by the Commission at its forty-second session. UN وأبدت لجنة البرنامج والتنسيق ، في تقريرها بشأن هذه المسألة ، عدة ملاحظات ، وأيدت التوصيات الواردة فـي التقرير وأحالتها إلى لجنـة المخدرات للاستعراض واتخاذ إجراء ، أثناء دورتها الثانية واﻷربعين .
    The latter acquired a few samples and subsequently transmitted them to its headquarters in Kinshasa. UN وحصلت هذه القيادة على بعض العينات وأحالتها في وقت لاحق إلى رئاستها في كينشاسا.
    12. The Anti-Corruption Commission has concluded investigations into several high-profile cases, involving senior civil servants and parliamentarians and has forwarded them to the Attorney General for prosecution. UN 12 - وقد اختتمت لجنة مكافحة الفساد تحقيقاتها في عدة قضايا بارزة تشمل موظفين كبارا في الخدمة المدنية وبرلمانيين، وأحالتها إلى المدعي العام لاتخاذ إجراءات قضائية بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more